Английский - русский
Перевод слова Managerial
Вариант перевода Руководителей

Примеры в контексте "Managerial - Руководителей"

Примеры: Managerial - Руководителей
In Singapore, for example, the Employment Act exclude professional, managerial and executive employees as well as domestic workers, whether local or foreign. Например, в Сингапуре Закон о занятости не распространяется на специалистов, руководителей и администраторов, а также домашнюю прислугу вне зависимости от того, являются ли они гражданами страны или иностранцами.
Personnel Assessment might help to identify employees who possess managerial potential or higher level capabilities, so that these employees can be promoted to assume greater duties and responsibilities. Оценка персонала позволяет выявить сотрудников, обладающих перспективными возможностями и навыками руководителей, для продвижения их на более высокие и ответственные должности.
The delegations were pleased to note that the Chief Executives Board was currently considering the establishment of a senior management service; that should help to strengthen the organizations' managerial capacity. Делегации с удовлетворением отмечают, что Координационный совет руководителей рассматривает в настоящее время вопрос о создании категории старших руководителей.
Managerial guidance received focuses primarily on the facilitation of process delivery and process impact Руководящие указания со стороны руководителей направлены главным образом на содействие выполнению процессов и их результативности
At managerial levels, they have been focused on enlisting managers' support for urgent activities in a time- and resource-constrained environment. На управленческом уровне главная цель этой деятельности состоит в том, чтобы заручиться поддержкой руководителей в проведении срочных мероприятий в условиях ограниченности времени и ресурсов.
The system's implementation brought with it multiple changes in staffing policy and managerial accountability for staff selection decisions, and the behavioural challenges inherent in any large-scale organizational reform process. Внедрение этой системы привело к многочисленным изменениям в кадровой политике и механизме подотчетности руководителей за кадровые решения и создало ряд проблем с точки зрения поведения вовлеченных лиц, что неизбежно при любой крупномасштабной организационной реформе.
Similarly, appropriate rewards could be identified, such as accelerated increment for managers who are nominated by the staff for demonstrating managerial excellence, including in conflict prevention. Точно так же можно было бы предусмотреть определенные меры поощрения, такие как ускоренное присвоение ступеней в рамках класса должности для руководителей, кандидатуры которых предложены персоналом в результате того, что они обладают прекрасными управленческими навыками, в том числе в области предотвращения конфликтов.
Increasing emphasis has been placed on leadership and managerial competencies, particularly since senior leaders, at the Assistant and Under-Secretary-General levels, are expected to perform a variety of substantive, political and representational functions in addition to their daily managerial responsibilities. Все большее внимание уделяется профессиональным качествам руководителей и управленцев, особенно потому, что предполагается, что старшие руководители уровней помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря, помимо выполнения их повседневных управленческих обязанностей, должны выполнять разнообразные основные, политические и представительские функции.
In either situation, the internal controls must permit the exercise of managerial judgement and initiative aimed at improving economy, efficiency and effectiveness. Но во всех случаях стандарты внутреннего контроля не должны препятствовать помыслам и инициативам руководителей, направленным на укрепление режима экономии, повышение эффективности и результативности.
UNNOSH would bring together senior managers who have managerial oversight of the occupational safety and health functions within the bodies shown in Figure 9 below. СООНБГТ связала бы между собой старших руководителей, в административном ведении которых находятся вопросы безопасности и гигиены труда в органах, указанных на диаграмме 9 ниже.
With regard to managerial accountability in field missions, the requirement, since 2010, for Special Representatives of the Secretary-General/Heads of Mission to sign a compact with the Secretary-General is highlighted. Что касается подотчетности руководителей в полевых миссиях, то, как подчеркнуто в докладе, начиная с 2010 года специальные представители Генерального секретаря/главы миссий должны подписывать план работы с Генеральным секретарем.
According to managerial staff within the Office of General Services at that time, the number of procurement staff was also inadequate to handle the new responsibility created by expanded peacekeeping operations, including the volume of contracts that required processing. По заявлению руководителей Управления общего обслуживания того времени, количество сотрудников, занимавшихся закупками, также не соответствовало новым потребностям в связи с возросшим числом операций по поддержанию мира с учетом объема контрактов, требовавших обработки.
It was based on mutually agreed performance objectives; key features were enhanced dialogue/communication, work planning and prioritization, and increased managerial accountability. В ее основу положены взаимосогласуемые цели служебной деятельности; усилены ключевые элементы: диалог/взаимопонимание, планирование работы и установление приоритетов и повышение ответственности руководителей.
The results-based-budgeting framework has continued to be further refined to improve managerial accountability, including the introduction of the new two-year strategic framework to replace the medium-term plan and a redesigned programme performance report. В целях повышения подотчетности руководителей продолжалась работа над совершенствованием процесса составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, что включало введение вместо среднесрочного плана новых двухгодичных стратегических рамок и нового формата доклада об исполнении программ.
The SEDC services, which have been developed with UNIDO assistance, include entrepreneurship training courses, short-term managerial and technical training and seminars, as well as business advisory and extension services. В числе оказываемых Центром услуг, содержание которых было определено при содействии ЮНИДО, - организация учебных курсов для предпринимателей, краткосрочные программы подготовки руководителей и технических специалистов и соответствующие семинары, а также консультативная деятельность по вопросам предпринимательства и распространения знаний.
A pool is custom-constituted for specific occupations, both managerial (under current Ukrainian law governing State service, there must be two candidates for every position) and professional (when required). Резерв создается целевым методом на конкретные должности как для руководителей (согласно требованиям действующего законодательства Украины о государственной службе по два кандидата на каждую должность в обязательном порядке), так и для специалистов (в случае необходимости).
The current national competitive recruitment examination process is largely based on individual managerial decisions and informally established procedures modelled after the General Service-to-Professional examination. Нынешний процесс национальных конкурсных экзаменов основывается главным образом на индивидуальных решениях руководителей и на процедурах, неофициально установленных по аналогии с процедурами проведения экзаменов на переход сотрудников из категории общего обслуживания в категорию специалистов.
While the Flemish authorities have not established quotas, they wish to serve as an example with regard to women and the world of work by setting quantitative goals to be achieved: 33 per cent of middle-level and managerial posts occupied by women in 2015. Хотя фламандские власти не ввели квоты для женщин, они намереваются, в том числе, довести показатель представительства женщин на должностях руководителей среднего и высшего звена до 33% к 2015 году.
The work in question is assigned to a specific category of complexity; and managerial and skilled personnel are recruited in accordance with the ETKS and the other schedules mentioned above. Отнесение выполняемых работ к определенной сложности и присвоение квалификационных разрядов работникам производятся в соответствии с ЕТКС работ и профессий рабочих и Квалификационным справочником должностей руководителей, специалистов и других служащих, тарифно-квалификационными характеристиками профессий рабочих и типовыми квалификационными характеристиками, должностей руководителей, специалистов и других служащих организации.
In order to hold managers more accountable for meeting human resources mandates and to reinforce human resources management as a key managerial responsibility, a system of human resources action planning was introduced in 1999. В целях повышения ответственности за решение кадровых задач и в целях улучшения управления кадрами, так чтобы эта работа считалась одной из главных обязанностей руководителей, в 1999 году была внедрена система принятия планов действий в области людских ресурсов.
Such a situation severely hinders the necessary leadership framework for middle managers and staff to implement a clear programme of work and it is a source of demotivation, as there is uncertainty on the continuity of strategies - if any - being undertaken by the interim managerial team/officers. Такое положение дел существенно затрудняет практику выполнения необходимых руководящих функций в отношении руководителей среднего звена и персонала, мешая выполнять четкую программу работы, и служит источником демотивации, создавая неопределенность по поводу преемственности стратегий - если таковые есть - проводимых временным руководством.
Major causes of low productivity and competitiveness growth are ascribed to supply-side rigidities, inefficient value chain logistics, high transactions cost, infrastructural bottlenecks, and low managerial and skill levels. К числу основных причин низких темпов повышения производительности труда и конкурентоспособности относятся неэластичность предложения, неадекватное обеспечение процесса создания добавленной стоимости, высокие контрактные издержки, узкие места в инфраструктуре и низкий уровень подготовки руководителей и исполнителей.
Extending the coverage of legislative maternity leave protection to female employees not covered under the Employment Act, i.e. those in managerial, executive and confidential positions. Распространить официальный режим предоставления отпуска по беременности и родам на работающих женщин, не попадающих под действие закона о занятости, т. е. женщин, работающих на должностях руководителей, управляющих и личных секретарей.
To complement these programmes for individual managers, department-based managerial and organizational development programmes are offered, and programmes for women's leadership development were initiated in 2004. В дополнение к этим программам, предназначенным для конкретных руководителей, также предлагаются внутридепартаментские программы по развитию управленческих и организационных навыков, а в 2004 году началось осуществление программ подготовки руководящих сотрудников из числа женщин.
The Assembly also requested the Secretary-General in his capacity as Chairman of CEB to redesignate the Senior Management Service to reflect its character as a set of collaborative efforts to enhance the managerial capacity and performance of senior staff by respective executive heads. Ассамблея просила также Генерального секретаря в его качестве Председателя КСР изменить название «категории старших руководителей», чтобы оно отражало характер ее работы как комплекса совместных усилий соответствующих административных руководителей по укреплению управленческого потенциала и повышению эффективности работы сотрудников руководящего звена.