Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Справиться

Примеры в контексте "Manage - Справиться"

Примеры: Manage - Справиться
Over time, a strong swimmer can manage about two miles an hour. Со временем сильный пловец сумеет справиться за час с тремя километрами.
I think I can just about manage, thanks. Думаю, я смогу справиться, спасибо.
The four Property Control and Inventory Assistants will be based in Mogadishu, one in each sector in order to effectively manage the increased workload. Для того чтобы эффективно справиться с возросшим объемом работ, четыре помощника по инвентарному контролю и учету имущества будут размещены по одному в Могадишо и в каждом секторе.
President Museveni blamed the source of the problem on the past failure of President Mobutu to manage the country and cooperate with its neighbours. Президент Мусевени заявил, что источником проблемы была неспособность президента Мобуту в прошлом справиться с управлением страной и сотрудничать с ее соседями.
To manage its large workload, the Committee has maintained its practice of four-day rather than three-day meetings and has coordinated many issues by using its electronic decision-making procedure. Для того чтобы справиться с большой рабочей нагрузкой, Комитет продолжал свою практику проведения четырехдневных, а не трехдневных совещаний и координировал решение многих вопросов с помощью своей электронной процедуры принятия решений.
Well, my family and I were trying to get back to Ohio so I could help my district manage the crisis. Мы с семьёй пытались вернуться в Огайо, чтобы помочь моему округу справиться с кризисом.
This Dialogue should also look at the capacity of receiving States with a view to helping them better manage the challenges posed by migration. Этот Диалог должен также дать нам возможность анализировать потенциалы принимающих государств, с тем чтобы помочь им лучше справиться с проблемами, возникающими в связи с миграцией.
Of course, everything will depend on the political will we show to collectively manage the global challenges facing the international community at the beginning of the millennium. Конечно, все будет зависеть от той политической воли, которую мы проявим для того, чтобы коллективно справиться со стоящими перед международным сообществом в начале нового тысячелетия глобальными проблемами.
The specialists of our company "Letrium" are experts in their work and are able to manage the projects on any level. Специалисты компании "Letrium" являются настоящими профессионалами в своем деле и способны справиться с проектами любой сложности.
Without being informed of this, some are misled to believe an analysis will "manage the risk" of these legitimate channels. Не зная этого, многие верят в то, что подобный анализ может помочь справиться с рисками, связанными с легальными каналами.
The more fundamental problem is that Japan seems unable, as a nation, to manage the kind of collective psychological shift that has transformed Germany, with which it is inevitably compared. Более фундаментальная проблема состоит в том, что Япония, как нация, судя по всему, не может справиться со своего рода коллективным психологическим сдвигом, который преобразил Германию, с которой, в свою очередь, Японию неизбежно сравнивают.
Ultimately, it is indeed good policies and stronger financial markets and other institutions that will help stabilize and manage inflows. В конечном итоге, только хорошая стратегия и более сильные финансовые рынки, а также другие институты помогут стабилизировать притоки капитала и справиться с ними.
Yet we were able to manage malaria and reduce HIV and reduce diarrheal diseases in places with awful economies without healing the economy. Пока что мы смогли справиться с малярией, сократить случаи ВИЧ-инфицирования и уменьшить количество диарейных заболеваний в местах с ужасной экономикой без исцеления экономики.
And if we have policies in which we take it in that larger historical perspective, we're going to be able to manage this process. И если мы будем проводить политику, в которой учтем это с более широким взглядом на историю, то мы сможем справиться с этим процессом.
It's a risk we must manage. Мы должны справиться с этим риском.
Now I'm used to reading the tea leaves in this country, and the best way to manage a crisis is before it becomes one. И теперь в этой стране я вынужден гадать на кофейной гуще, а лучший способ справиться с кризисом - не допустить, чтобы он стал таковым.
If we can't manage that, maybe we don't deserve to survive. Если мы не можем справиться с этим, возможно, мы не заслуживаем выживания.
I've lived through great wars and my share of grief. I think I can manage an impertinent question from a doctor. Я пережила несколько войн и хлебнула достаточно горя, чтобы справиться с дерзким вопросом от доктора.
You can manage that, can't you? Ты можешь справиться с этим, не правда ли?
Can you manage those packages by yourself? Вы можете сами справиться с этими пакетами?
The three of you can't manage one filthy man? Трое с одним вонючим мужиком справиться не можете?
Don't worry, I can manage it Не волнуйся, я смогу справиться с этим.
Did you consolidate your debts into one easy to manage monthly payment? Ты объединил свои кредиты в один, чтобы справиться с ежемесячными платежами?
Too few of us Ents left to manage them. Слишком мало Энтов осталось чтобы справиться с ними
He was careful not to humiliate Gorbachev, and to manage the transition to Boris Yeltsin's presidency in a newly independent Russia. Он действовал осторожно, чтобы не унизить Горбачева, а также справиться с приходом к власти Бориса Ельцина в новой независимой России.