| Each is left to shoulder the risks and responsibilities it is best suited to manage. | Каждый берет на себя те риски и обязанности, с которыми он может лучше справиться. |
| Because Europe's political leaders have failed to manage the crisis effectively, the cost of ending it has risen. | Из-за того что политические лидеры ЕС не смогли эффективно справиться с кризисом, цена его ликвидации возросла. |
| These countries lack the resources and often the will to manage most of the world's problems. | У этих стран нет ресурсов и, часто, воли, чтобы справиться с большинством мировых проблем. |
| In the short term, the key is to assess the capability of the international monetary system to manage the crisis. | Если изложить суть кратко, оценка потенциала международной валютной системы справиться с кризисом является ключевым моментом. |
| By helping poor households manage risk without compromising long-term welfare, social protection programmes safeguard children's enrolment and educational attainment during periods of economic hardship. | Помогая бедным домохозяйствам справиться с риском, не ставя под угрозу долговременное благосостояние, программы социальной защиты ограждают зачисление детей в школы и их образовательную подготовку в периоды экономических лишений. |
| I thought I could manage it. | Мне казалось, что я сумею с этим справиться. |
| I know that you can manage that. | Я знаю, что ты можешь с этим справиться. |
| Ms Potts is doing nothing to manage this terrible... | Мисс Поттс не делает ничего... чтобы справиться с этой ужасной... |
| Local authorities generally lack experience in environmental matters to manage their new responsibilities. | Для того чтобы справиться со своими новыми обязанностями, местным органам власти, как правило, недостает опыта в решении экологических вопросов. |
| This will help vulnerable women and their families manage the increased cost of living. | Данные меры направлены на поддержку женщин, находящихся в уязвимом положении, и их семей и помогают им справиться с ростом стоимости жизни. |
| I have a girlfriend whom I neither manage nor service. | У меня есть подруга, с которой я не могу справиться и которую я не могу обслужить. |
| I think I can manage that. | Думаю я смогу справиться с этим. |
| Caleb, I can manage as long as you're safe. | Калеб, я смогу справиться с этим лишь в том случае, если ты будешь в безопасности. |
| I think I can manage that. | Думаю, я смогу с этим справиться. |
| She didn't know how to manage it all. | Она не знала, как с этим справиться. |
| Would work with you every day for the rest of your pregnancy To help you manage it. | Я бы работал с вами ежедневно на протяжении всей беременности и помогал бы справиться с этим. |
| Carrie, we can manage this. | Кэрри, мы можем справиться с этим. |
| I believe I can manage that. | Полагаю, что смогу справиться с этим. |
| Well, I can't manage this by myself. | Но я не могу справиться с этим сам. |
| He will know how to manage it. | Он сможет справиться с его управлением. |
| Are you sure you can manage all this? | Ты уверена, что ты сможешь справиться со всем этим? |
| To be sure, authoritarian rule can manage the early stages of a "knowledge economy" cannot operate with muzzled minds. | Конечно, авторитарное правление может с этим справиться на ранней стадии индустриализации, но "экономика знаний" не может оперировать закрепощенным разумом. |
| The truth is we couldn't manage him anymore. | Правда в том, что мы больше не могли с ним справиться |
| He couldn't even manage that. | Он не смог даже с этим справиться. |
| I was assigned to help Joe manage his new identity. | Меня предписали Джо помочь справиться ему с его новой личностью. |