Английский - русский
Перевод слова Manage
Вариант перевода Справиться

Примеры в контексте "Manage - Справиться"

Примеры: Manage - Справиться
Very well, but I can easily manage. Хорошо, хотя я и сама могу справиться.
Grief can be tough to manage. Бывает, со скорбью трудно справиться.
I can't manage two kids. Мне не справиться с двумя детьми.
Don't look to central banks; most are likely to manage the near-term risks to inflation and growth reasonably well. Не смотрите на центральные банки; большинство из них могут достаточно хорошо справиться с краткосрочными рисками инфляции и росту.
That would be very difficult to manage without some form of capital-account regulation. С этим было бы трудно справиться без некоторой формы регулирования счетов капитала.
And for some of us, the best way to manage pain is to just push through it. А для некоторых лучший способ справиться с болью - пройти через нее.
The rest they can manage on their own. Со всем остальным они могут справиться самостоятельно.
China is already the world's third largest trading nation and rapidly developing its port capacities to manage an ever-increasing volume of trade. Китай уже является третьей в мире крупнейшей торговой державой и быстро развивает пропускную способность своих портов, чтобы справиться с постоянно растущими объемами торговли.
Iceland showed that responding to the crisis by imposing capital controls could help small countries manage its impact. Исландия показала, что ответ на кризис путем введения контроля над движением капитала может помочь малым странам справиться с его воздействием.
I told her that we could manage without the extra money. Я говорил ей, что мы можем справиться без дополнительных средств.
I can manage if you can. Я смогу справиться, если ты сможешь.
We can't manage without Zeeland. Без "Сееланд" нам не справиться.
I can't manage the Ring, Sam. Мне не справиться с Кольцом, Сэм.
He knew for certain he couldn't manage anything else. Он знал, что больше ему ни с чем не справиться.
Well, we'll just have to manage. Что ж, как-то справиться придётся.
To manage this heavy case-load, the Court has been deliberating on three cases simultaneously. Чтобы справиться с этим большим объемом работы, Суд одновременно ведет совещания по трем делам.
Without pupils, I can't manage. Без них, мне не справиться.
All right, you'll just have to manage. Хорошо, вам просто придется справиться.
And Jack thinks he can manage a balloon? И Джек думает, что он сможет справиться с шаром?
My Government has been able to manage the tremendous social costs because of large contributions from individual taxpayers. Моему правительству удавалось справиться с огромными социальными издержками благодаря крупным взносам отдельных налогоплательщиков.
ITC considered that it was technically able to manage the task. МТЦ посчитал, что он технически в состоянии справиться с этой задачей.
Thus far, the government has demonstrated some flexibility while trying to manage this new challenge with traditional means. До сих пор правительство не проявляло большой гибкости, пытаясь справиться с этим новым вызовом с помощью традиционных средств.
As we prepare ourselves to manage a changing international environment, we must confront the need for renewal and reform. В момент, когда мы готовимся справиться с меняющейся международной обстановкой, мы должны взяться за необходимые обновления и реформы.
Steps had been taken to build the capacities of municipalities and local authorities to enable them to manage the phenomenon of urbanization. Были предприняты шаги по укреплению потенциала муниципалитетов и местных органов власти, с тем чтобы дать им возможность справиться с проблемой урбанизации.
Any future expansion should be contingent on ability to manage the caseload. В будущем любое расширение должно зависеть от способности справиться с рабочей нагрузкой.