It is the last major component of the system to be deployed, and the one where most efforts have been concentrated during the past 12 months. |
Это - последний крупный компонент системы, который будет развернут, и именно в этой области были сосредоточены основные усилия в течение последних 12 месяцев. |
These localities are assigned to strata according to region, type of location (major centre, district centre and local centre) and shopping population size. |
Эти населенные пункты распределяются по слоям в зависимости от региона, типа населенного пункта (крупный центр, районный центр и местный центр) и численности потенциальных покупателей. |
Seeds and tools for the 1996/97 emergency agricultural campaign, including major contributions from the European Union and the Overseas Development Administration of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, are already being delivered to the country. |
В страну уже поступают семена и инвентарь для проведения чрезвычайной сельскохозяйственной кампании 1996/97 года, включая крупный вклад Европейского союза и Управления по развитию заморских территорий Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
In fact, the Landmine Ban Treaty, with its 65 ratifications and 134 States signatories, has become a part of international law faster than any major treaty in history. |
По сути дела, Договор о запрещении наземных мин, с его 65 ратификациями и 134 подписавшими государствами, вошел в состав международного права быстрее, чем любой другой крупный договор в истории. |
The cannons must fall silent so that the voice of dialogue can be heard and a political settlement to this major crisis and this human tragedy can be found. |
Пушки должны замолчать, с тем чтобы можно было вести диалог и найти политическое решение с целью преодолеть этот крупный кризис и положить конец этой человеческой трагедии. |
Its scope of application, which included non-international armed conflicts, had influenced every major international humanitarian law instrument concluded subsequently and had provided the template for the successful amendment of article 1 of the Convention on Conventional Weapons. |
Его сфера применения, которая включает немеждународные вооруженные конфликты, повлияла на каждый крупный международный гуманитарно-правовой документ, заключенный впоследствии, и дала модель для успешного пересмотра статьи 1 Конвенции по обычному оружию. |
The financial prospects for 2000 look a bit better, with the return of one major donor and indications of increased contributions from several others. |
Финансовые перспективы на 2000 год выглядят несколько лучше, поскольку один крупный донор возобновил выплату взносов и несколько других доноров заявили об увеличении своих взносов. |
Ms. BAKER, noting her Government's major contribution to mine action and explosive remnants of war clearance, said that the ERW database and forms for requests for assistance were comprehensive. |
Г-жа БЕЙКЕР, отмечая крупный вклад ее правительства в противоминную деятельность и расчистку взрывоопасных пережитков войны, говорит, что база данных по ВПВ и формы для запросов на помощь носят всеобъемлющий характер. |
1 The Office of Internal Oversight Services notes, however, that at least one major clearing bank has a funds transfer system which, on a selective basis, matches the account number with the account title before crediting accounts with incoming funds. |
1 Однако Секция расследований Управления служб внутреннего надзора отмечает, что по крайней мере один крупный клиринговый банк располагает системой перевода средств, которая выборочно проверяет соответствие номеров счетов и их названий, прежде чем начислить переведенные средства на соответствующий счет. |
There was also major loss of property and infrastructure, such as by the washing away of agricultural crops and destruction of houses, bridges and highways. |
Наносится также крупный ущерб собственности и инфраструктуре, такой, в частности, как смыв сельскохозяйственных культур и разрушение домов, мостов и дорог. |
In March 2006, we held our second major strategic review, which gave us the opportunity to identify the measures which we need to take to ensure the success of the completion strategy. |
В марте 2006 года мы провели второй крупный обзор, что позволило нам определить меры, которые необходимо принять для обеспечения успеха стратегии завершения работы. |
The Law on National Symbols, envisaged by article 69 of the constitution, is a very welcome step as it represents the first major piece of legislation in Montenegro that deals exclusively with minority issues. |
Закон о национальной символике, предусмотренный в статье 69 Конституции, является весьма важным элементом, поскольку представляет собой первый крупный раздел законодательства Черногории, посвященный исключительно проблемам меньшинств. |
The papers prepared for the meeting and the discussion will provide the major input to a methodological publication that the Statistics Division is preparing to assist developing countries in carrying out time-use surveys. |
Подготовленные для Совещания документы и результаты обсуждения внесут крупный вклад в подготавливаемое Статистическим отделом методологическое руководство для оказания развивающимся странам содействия в проведении обследований использования времени. |
Such an approach is perhaps more necessary at a time when one major item on which agreement exists - negotiations on FMCT - is predicated on the consensus solution of other contentious items. |
Такой подход, пожалуй, тем более необходим, что сейчас один крупный пункт, по которому существует согласие - переговоры по ДЗПРМ, обусловлен консенсусным решением по другим, спорным пунктам. |
What is even worse, the one major item on which agreement in principle exists, FMCT, has been linked to a solution of the two outstanding issues. |
Хуже того, один крупный пункт, по которому существует принципиальное согласие - ДЗПРМ, увязан с решением двух неурегулированных проблем. |
The next major step was taken, about a quarter of a century later, with the passage of the Employees' State Insurance Act, 1948. |
Следующий крупный шаг был сделан примерно четверть века спустя, когда в 1948 году был принят Закон о государственном страховании персонала. |
A particular concern is the control of any situation that might be caused by an emergency shut-down of a loading procedure at Mina al-Bakr, which could result in major and disastrous oil spillage. |
Особую озабоченность вызывает контроль за любой ситуацией, которая может быть вызвана аварийной остановкой нефтеналивного объекта в Мина-аль-Бакре, вызвав крупный и катастрофический разлив нефти. |
Every major user of fossil fuel would need to buy permits to emit CO2, and those permits would trade in a special marketplace. |
Каждый крупный потребитель ископаемого топлива будет должен приобретать разрешения на выбросы CO2, и данные разрешения будут продаваться на специализированных рынках. |
If the major contributor paid the same amount in 1999 as in 1998, the Organization's cash-flow position would still be negative. |
Если государство - крупный вкладчик в 1999 году выплатит ту же сумму, что и в 1998 году, в Организации сохранится дефицит наличных средств. |
Having won the most votes in two consecutive Duma elections, the Party now made a serious strategic blunder, exposing itself to attack by putting a number of major businessmen - or oligarchs - on its candidate list. |
Набрав наибольшее число голосов на двух выборах в Думу подряд, партия сделала крупный стратегический просчёт и открыла себя для атак, включив ряд крупных бизнесменов - олигархов - в свой список кандидатов. |
They are filled with determination to transform the relations based on good-neighbourliness, friendship and cooperation among the five countries into an ongoing and major factor for stability, security and development throughout the Eurasian land mass. |
Они преисполнены решимости превратить отношения добрососедства, дружбы и сотрудничества между пятью странами в постоянно действующий крупный фактор стабильности, безопасности и развития на всем евразийском пространстве. |
While the sharp economic contraction in Albania in 1997 reflected the major political disruption there, the output declines in Bulgaria and Romania were a result of deferred implementation of adjustment and transition policies. |
В то время как произошедшее в 1997 году резкое снижение экономической активности в Албании отражало крупный политический кризис в этой стране, снижение объема производства в Болгарии и Румынии стало результатом опоздания с осуществлением стратегий структурной перестройки и перехода к рынку. |
It would appear from the statistical analyses so far presented to the States Parties to the 1980 Conventional Weapons Convention that cluster weapons are the major issue in the overall problem of the explosive remnants of war. |
Статистические анализы, представленные до сих пор государствам-участникам Конвенции 1980 года по обычному оружию, пожалуй, показывают, что бомбовые кассеты представляют собой крупный компонент проблемы взрывоопасных пережитков войны. |
Could DPKO, and for that matter the Member States, adequately respond to another major crisis or manage another new mission of any magnitude? |
Сможет ли ДОПМ, а значит и государства-члены, адекватно отреагировать на следующий крупный кризис или организовать новую широкомасштабную миссию? |
Characteristics of the public health system and public health interventions constitute another major component, as do factors related to socio-economic status at the individual level and as a structural characteristic. |
Характеристики системы общественного здравоохранения и общественных лечебно-профилактических мероприятий составляют еще один крупный компонент, равно как и факторы, связанные с социальным и экономическим статусом, который может быть как индивидуальным признаком, так и структурной характеристикой. |