This approach relies on an anchor project, such as the country's major aluminium smelter, to provide demand for infrastructure services, creating a profitable opportunity which can then be promoted to private investors. |
Этот подход рассчитан на то, что опорный проект, например крупный алюминиевый завод страны, обеспечит спрос на инфраструктурные услуги, создавая тем самым выгодные возможности для частных инвестиций. |
Albania further reported that, in terms of physical rehabilitation services to landmine survivors and others who may need such services, the prosthetic workshop at the Kukes Regional Hospital has provided, since the 10MSP, major repairs and new prostheses for at least 60 amputees. |
Албания также сообщила, что с точки зрения услуг по физической реабилитации для выживших жертв наземных мин и других лиц, которые могут нуждаться в таких услугах, протезная мастерская в кукешской областной больнице с СГУ-10 производит крупный ремонт и выдает новые протезы по крайней мере 60 ампутантам. |
Conduct structural and major repairs to ground work, drainage and water supply |
Ремонт несущих конструкций и крупный ремонт наземных сооружений, дренажной системы и системы водоснабжения |
Although transaction costs are relatively high, this model spreads risk over a large number of suppliers (the buyer, therefore, is not at risk if any one major supply source defaults) and provides for flexible supply that adapts easily to volume or quality variations. |
Хотя операционные издержки достаточно велики, данная модель позволяет разделить риски между значительным числом поставщиков (т.е. покупатель не окажется подверженным риску, если какой-либо крупный источник поставок не выполнит своих обязательств) и обеспечить гибкость снабжения, легко допускающую колебания объемов и качества. |
The world's major food producer and exporter, Thailand would not impose restrictions on rice exports: it supported a free trade policy and opposed any type of trade barrier. |
Таиланд - крупный мировой производитель и экспортер продовольствия - не будет вводить ограничения на экспорт риса: он придерживается политики свободного рынка и не приемлет никаких торговых барьеров. |
The Commission took note of the reports and welcomed this major achievement, which would not have been possible without a great degree of cooperation from contractors. |
Комиссия приняла к сведению эти доклады и с удовлетворением отметила этот крупный успех, который был бы невозможен без активного содействия со стороны контракторов. |
In 2006 and 2007, the CIS also had capital inflows greater than in any other major developing world region. |
В 2006 и 2007 годах чистый приток капитала в страны СНГ также превышал приток в любой другой крупный развивающийся регион мира. |
Our major project with the Agency is aimed at eradicating the tsetse fly from the Southern Rift Valley regions of Ethiopia with an integrated pest management approach. |
Наш крупный проект, реализуемый совместно с Агентством, направлен на ликвидацию мухи цеце в Южно-Рифтовой долине Эфиопии на основе комплексного подхода к борьбе с насекомыми. |
Further, there was a danger that such statements could appear in bills of lading, as at least one major carrier had previously introduced, and then withdrawn, such a statement in its documents. |
Кроме того, существует опасность, что подобные заявления могут включаться собственно в коносамент, поскольку по крайней мере один крупный перевозчик ранее уже практиковал - хотя впоследствии эта практика и была отменена - включение подобного заявления во все свои документы. |
He commended the efforts carried out over the past 25 years to make that major treaty an indispensable element of contemporary humanitarian, disarmament and arms control machinery, and to provide a forum for considering how best to protect civilians from the effects of hostilities. |
Я приветствую усилия, предпринимаемые в последние двадцать пять лет с тем, чтобы сделать этот крупный договор незаменимым элементом современного механизма в гуманитарной сфере и в сферах разоружения и контроля над вооружениями и создать форум для дискуссий о наилучших способах защиты граждан от последствий военных действий. |
However, it is difficult to deny that the major step of ridding the world of those weapons of mass destruction cannot be attempted if States shy away from negotiating an FMCT. |
А между тем трудно отрицать, что если государства уклоняются от переговоров по ДЗПРМ, то нельзя и попытаться предпринять крупный шаг по избавлению мира от такого оружия массового уничтожения. |
Evaluations and lessons learned provide major input for the planning, programming, budgeting, monitoring, evaluation and reporting cycle, as well as for policy development. |
Результаты оценок и извлеченные уроки вносят крупный вклад в планирование, разработку программ, составление бюджетов, осуществление контроля, проведение оценок и подготовку отчетности в рамках соответствующих циклов, а также в разработку стратегий. |
In the early 1990s two cyclones wreaked major devastation on the economy, but infrastructure has been restored, macroeconomic stability has been achieved, and important reforms have been undertaken in the public sector and the finance sector, and to the tax and tariff system. |
В начале 90х годов прошлого столетия экономике страны в результате двух циклонов был нанесен крупный ущерб, однако инфраструктура была восстановлена, достигнута макроэкономическая стабильность и проведены серьезные реформы в государственном секторе и секторе финансирования, а также в налоговой и тарифной системах. |
Lastly, another major source of redistributed points was the ceiling, which conferred a benefit on the largest and wealthiest contributor, the burden of which was borne by the other contributors. |
Наконец, еще одним важным элементом, обусловливающим возникновение перераспределяемых пунктов, является верхний предел, который дает выгоду самой богатой стране, вносящей самый крупный взнос, за счет других государств-членов. |
The meaning of the word "likely" was not clear to Hungary, whereas for Kyrgyzstan the terms "major", "large" and "close to an international frontier" were unclear. |
Для Венгрии не понятно значение слова "возможно", а для Кыргызстана - термины "значительный", "крупный" и "вблизи международной границы". |
I would also like to join those who have expressed appreciation to Ambassador Sanders for his major contributions to the work of this Conference, in particular during his term as President, and to wish him all the best in his new duties. |
Мне также хотелось бы присоединиться к тем, кто выражал признательность послу Сандерсу за крупный вклад в работу этой Конференции, в особенности в ходе его мандата в качестве Председателя, и пожелать ему всего наилучшего на его новом поприще. |
This is the major failure of our summit, especially in the light of the unfortunate conclusion of the Nuclear Non-Proliferation Treaty Review Conference earlier this year. |
Это самый крупный недостаток нашего саммита, особенно в свете неблагополучного завершения в начале нынешнего года Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора. |
A second major construction project followed between 1983 and 1984, with the erection of the Glisergrund Depot near Brig. This depot partially replaced the space-constrained depot facility at Visp station. |
Второй крупный строительный проект последовал между 1983 и 1984, с возведением депо Glisergrund возле Брига, это депо частично заменило тесное депо в Фиспе вокзала. |
The beginnings of a settlement hierarchy, in which one major center (with mounds) has clear influence or control over a number of lesser communities, which may or may not possess a smaller number of mounds. |
Зачатки иерархии поселений, когда один крупный центр (с погребальными курганами) имел явное влияние или власть над рядом меньших общин, которые могли иметь меньшее количество курганов или не иметь их вовсе. |
Record levels of military expenditures are the only major source of expansion, and while such expenditures may be necessary and do stimulate the economy in the short run, they do not enhance its long-term competitiveness and strength. |
Рекордные уровни военных расходов - единственный крупный источник экономической экспансии, и хотя такие расходы могут быть необходимы и действительно кратковременно стимулируют экономику, они не усиливают ее конкурентоспособность и устойчивость в долговременном плане. |
So we came up with a foundation, and actually what happened was one major developer in New York - Who shall remain nameless, I guess? |
Мы не оставили эту идею, и вот что случилось дальше: один крупный застройщик Нью Йорка К.А.: Я полагаю его имя останется тайной? |
So we came up with a foundation, and actually what happened was one major developer in New York - |
Мы не оставили эту идею, и вот что случилось дальше: один крупный застройщик Нью Йорка |
Political developments in South Africa, and progress towards the development of a treaty prohibiting nuclear weapons in our continent, are major contributions towards the enhancement of security in Africa, in spite of the human tragedy which we have seen in Somalia and Rwanda. |
Политические события в Южной Африке и прогресс в разработке договора о запрещении ядерного оружия на нашем континенте вносят крупный вклад в укрепление безопасности в Африке, несмотря на ту человеческую трагедию, которую нам довелось наблюдать в Сомали и Руанде. |
Mr. HENZE (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that they were major contributors to peace-keeping operations in terms of personnel, both military and police, and of logistic and material support. |
Г-н ХЕНЦЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, говорит, что они вносят крупный вклад в операции по поддержанию мира в плане персонала, как военного, так и полицейского, и в плане тылового и материально-технического обеспечения. |
The advances of our countries in the areas of human rights and democracy are, without any doubt, grounds for satisfaction for the people of Haiti, as well as for the United Nations, which has made major efforts in this undertaking. |
Успехи, достигнутые нашими странами в сфере прав человека и демократии, безусловно должны вызывать чувство удовлетворения и у народа Гаити, и в Организации Объединенных Наций, внесшей крупный вклад в эти усилия. |