Английский - русский
Перевод слова Major
Вариант перевода Большой

Примеры в контексте "Major - Большой"

Примеры: Major - Большой
While recognizing the major challenge this will involve, the mission sought to underline that the international community was prepared to increase and better coordinate its support for Congolese efforts that were based on a sustainable and realistic strategy in that regard. Признавая то, с какой большой проблемой это будет связано, миссия стремилась подчеркнуть, что международное сообщество готово усилить и лучше координировать свою поддержку конголезских усилий, основывающихся на устойчивой и реалистической стратегии в этом отношении.
Cannot be used where the belt is subject to major stresses, since it may be prone to failure; Нельзя использовать там, где лента подвергается большой нагрузке, которая может испортить материал.
(e) to organise conferences, workshops and symposia as well as issuing statements or reports of topics of major international concern. ё) организация конференций, практикумов и симпозиумов, а также выпуск заявлений или докладов по темами большой международной значимости.
That historic achievement was the Guinean people's first major victory, and from this rostrum I pay the homage that is owed to our country's freedom fighters, whose courage and determination enabled us to attain the status of a free and independent State. Это историческое достижение стало первой большой победой гвинейского народа, и с этой высокой трибуны я хотел бы воздать дань памяти борцам за свободу нашей страны, чьи мужество и решимость позволили нам добиться статуса свободного и независимого государства.
Chemicals production and use make major contributions to national economies but may be occurring in those countries that are least able to manage chemicals in an environmentally sound manner. Производство и потребление химических веществ вносят большой вклад в экономику стран, однако может иметь место в тех странах, которые менее всего подготовлены к регулированию химических веществ экологичным образом.
However, it is a source of major concern that, according to the reports, 143 million children under age 5 in developing countries, particularly in South Asia, are suffering from malnutrition. Тем не менее источником большой обеспокоенности является тот факт, что, согласно сообщениям, 143 миллиона детей в возрасте до 5 лет в развивающихся странах, особенно в Южной Азии, страдают от недоедания.
"It's part of the major fantasy that American people has." Это часть одной большой иллюзии в голове американца .
The results of the unprecedented growth in exports, particularly of mining products, as well as the major contribution made by construction and services to domestic consumption, have constituted an important driving force for the Peruvian economy. Беспрецедентный рост экспорта, в основном продукции горнодобывающей отрасли, а также большой вклад строительной отрасли и сектора услуг в сфере внутреннего потребления были важными механизмами развития экономики Перу.
UNCTAD had started implementation of the outcome of UNCTAD XI, and this should be part of the major implementation and review processes taking place within the United Nations. ЮНКТАД приступила к реализации решений одиннадцатой сессии, и эта деятельность должна стать частью проводящейся в рамках Организации Объединенных Наций большой работы по осуществлению решений и обзору достигнутого прогресса.
Two plays not included in the First Folio, The Two Noble Kinsmen and Pericles, Prince of Tyre, are now accepted as part of the canon, with today's scholars agreeing that Shakespeare made major contributions to the writing of both. В Первое фолио не вошли две пьесы, Два знатных родича и Перикл, которые сейчас считаются частью канона, и учёные согласны, что Шекспир внёс в их написание большой вклад.
He then became a member of the Opéra National de Lyon where he had major success in the operas of Richard Wagner; especially the parts of Friedrich of Telramund in Lohengrin and Wolfram von Eschenbach in Tannhäuser. Затем вошёл в состав Лионской национальной оперы, где имел большой успех в операх Рихарда Вагнера, особенно в ролях Фридриха фон Тельрамунда в «Лоэнгрине» и Вольфрама фон Эшенбаха в «Тангейзере».
In 1997, Viatcheslav Kantor was named Honorary Citizen of Veliky Novgorod for his major contribution to development and strengthening of economy, science and cultural heritage of the old city of Novgorod, and improvement of social and living conditions for its residents. В 1997 году В. Кантору было присвоено звание почётного гражданина Великого Новгорода «за большой вклад в развитие и укрепление экономики, науки и культурного наследия древнего Новгорода, улучшение социально-бытовых условий жизни новгородцев».
There is no doubt that the year 1993 will be remembered as the year of encouraging developments in the Middle East, as well as of bold diplomatic moves of major significance. Нет никаких сомнений в том, что 1993 год запомнится, как год обнадеживающих сдвигов на Ближнем Востоке, а также как год смелых дипломатических шагов большой значимости.
Additional research is needed to reveal how significantly South - South tourism can further contribute to growth and to assess how trade liberalization in major developing country integration blocs is associated with increased intraregional travel. Необходимы дополнительные исследования для определения того, в насколько большой мере туризм Юг-Юг может внести дальнейший вклад в рост и как либерализация торговли в крупных интеграционных блоках развивающихся стран связана с ростом внутрирегионального туризма.
His delegation supported a strong and independent treaty monitoring body system; however, the current backlog of work was detrimental to the call for timely reporting on the comprehensive implementation of the major human rights treaties. Делегация страны оратора выступает за создание сильной и независимой системы мониторинга соблюдения договоров; вместе с тем большой объем незавершенной работы снижает значимость призыва к своевременному представлению докладов о всеобъемлющем осуществлении основных договоров по правам человека.
The three major color components of each scheme are shown beside the name in the list. To preview a scheme in the larger preview area, click on its name in the list box. Три основных цветовых компонента видны напротив названия в списке. Чтобы просмотреть схему в большой области просмотра, щелкните по ее названию в окне списка.
Dixon stated, "A big surprise leads to major changes in Connor's life, particularly as it relates to his father." Диксон заявил, что «большой сюрприз ведет к большим переменам в жизни Коннора, особенно в отношении его отца».
This was what inspired the Heiligendamm Process launched at this year's G-8 Summit, which for the first time brought G-8 leaders together with leaders of the world's major emerging economies, including China, India, Brazil, Mexico, and South Africa. Это как раз то, что вдохновило Хайлигендаммский процесс, начатый на встрече Большой Восьмерки в этом году, который впервые собрал лидеров Большой Восьмерки вместе с лидерами главных развивающихся экономических систем мира, включая Китай, Индию, Бразилию, Мексику и Южную Африку.
BRUSSELS - The G-20 meetings this month, first in Busan, South Korea for finance ministers, and later this month in Toronto for heads of government, mark the moment when the major players in the world economy shift gear from budgetary stimulus to retrenchment. БРЮССЕЛЬ. Встречи «большой двадцатки» в этом месяце - сначала министров финансов в Бусане, Южная Корея, а затем глав правительств в Торонто - обозначили момент, когда крупнейшие игроки мировой экономики переключаются с бюджетного стимулирования на сокращение расходов.
Although not yet directly involved in electronic commerce, Mongolia, as a vast country located far from world markets and major trade routes, was eager to develop that promising form of trade and therefore welcomed the progress made on the draft uniform rules on electronic signatures. Хотя Монголия пока непосредственно не участвует в электронной торговле, будучи большой страной, расположенной вдали от мировых рынков и основных торговых путей, она стремится развивать эту многообещающую форму торговли и, исходя из этого, приветствует прогресс, достигнутый в отношении проекта единообразных правил об электронных подписях.
Like the many speakers who preceded me, I wish to record my country's assessment of the process of the International Conference and of the Conference itself as one of major significance and achievement. Подобно многим ораторам, которые выступали передо мной, я хотел бы официально заявить, что моя страна оценивает процесс Международной конференции и саму Конференцию как событие большой значимости, как крупное достижение.
As far as the second major cluster of issues is concerned, namely, those relating to other matters, my delegation is satisfied that appreciable progress was made during the last session of the Assembly. Что касается второй большой группы вопросов - вопросов, относящихся к категории "разное", - то здесь моя делегация испытывает чувство удовлетворения в связи с достигнутым в ходе последней сессии Ассамблеи ощутимым прогрессом.
The UNFPA has made major contributions in building awareness, supporting Governments in the adoption of forward-looking policies and programmes, funding worthwhile research and operations efforts and coordinating country-level efforts among donors, recipients, and executing agencies. ЮНФПА внес большой вклад в мобилизацию общественного мнения, в оказание поддержки правительствам в деле принятия ориентированных на будущее политики и программ; в финансировании перспективных исследований и оперативных усилий, а также в координации усилий доноров, реципиентов и исполнительных учреждений на уровне стран.
The hierarchy is as follows: (a) Courts of minor or police jurisdiction; (b) Courts of major jurisdiction; (c) The Court of Appeal and the Supreme Court. Юрисдикционная иерархия строится следующим образом: а) суды малой инстанции или полицейские суды, Ь) суды большой инстанции и с) Апелляционный суд и Верховный суд.
Under the supervision of my Special Representative and the guidance of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, this component would continue to promote awareness of human rights issues and investigate allegations of abuses, which are the source of major concern. Под началом моего Специального представителя и под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека этот компонент продолжал бы содействовать повышению уровня информированности по вопросам прав человека и расследовать сообщения о нарушениях, которые являются источником большой озабоченности.