Secondly, it performs a number of court-related functions which in national practice are entrusted to entirely separate departments (e.g., maintenance of detention facilities and assignment of counsel to indigent accused). |
Во-вторых, он выполняет несколько связанных с судебной деятельностью функций, которые в национальной практике поручаются полностью отдельным департаментам (эксплуатация помещений для содержания под стражей и назначение защитников неимущим обвиняемым). |
We are convinced that the overexploitation of marine resources may generate conflicts that could, in turn, endanger peace and security, the maintenance of which is the primary purpose of this Organization. |
Мы убеждены в том, что чрезмерная эксплуатация морских ресурсов может породить конфликты, которые могли бы, в свою очередь, поставить под угрозу мир и безопасность, поддержание которых является главной целью Организации. |
Other services, such as road maintenance, refuse disposal and port operation, are now provided by a statutory body known as the Ascension Island Works and Services Agency, wholly owned by the Government. |
Услуги в других областях, таких, как техническое обслуживание дорог, удаление отходов и эксплуатация порта, предоставляются теперь статутным органом, известным под названием «Агентство по организации работ и оказанию услуг острова Вознесения», которое полностью принадлежит правительству. |
It regulates matters such as the transfer, use, operation, maintenance, repairs, alterations, access to and vacation of the premises. |
В нем регулируются такие вопросы, как передача, использование, эксплуатация, обслуживание, ремонт и модификация помещений, а также вопросы доступа в них и их освобождения. |
Buildings management (a) Facilities management and maintenance |
а) Эксплуатация и ремонт зданий и сооружений |
The product life cycle starts with placing the product on the market, followed by its correct installation, maintenance, overhaul and repair. |
Жизненный цикл продукта начинается с выставления продукта на рынок, после чего следует его установка, эксплуатация, проведение текущего и капитального ремонта. |
Correspondingly, the implications for the effective implementation of housing policy reforms in the two priority areas, management and maintenance of multi-family housing and social housing assistance, is critical. |
Соответственно решающее значение имеют последствия проведения жилищных реформ в двух приоритетных областях: обслуживание и эксплуатация многоквартирного жилья и оказание помощи в области социального жилья. |
The construction and maintenance of highways, roads, bridges, ports, dams and airports is labour intensive, in particular at a low-skill level. |
Строительство и эксплуатация автомагистралей, дорог, мостов, портов, дамб и аэропортов - это трудоемкие виды деятельности, особенно с точки зрения низкоквалифицированного труда. |
Support and maintenance of the Department of Peacekeeping Operations data centre and network computing framework for dedicated data, voice and fax channels |
Обслуживание и эксплуатация Центра хранения и обработки данных и сетевой вычислительной системы Департамента операций по поддержанию мира для обеспечения функционирования выделенных каналов цифровой, голосовой и факсимильной связи |
Among the challenges identified are low-speed connectivity, maintenance and replacement of the equipment in mountainous areas, the low literacy rate and the overall economic condition, which is characterized by a lack of economic growth and diversity. |
При этом были выделены следующие проблемы: низкоскоростное подключение, эксплуатация и замена оборудования в горных районах, низкий уровень грамотности и общие экономические условия с характерным отсутствием экономического роста и разнообразия. |
Moreover, the development and maintenance of infrastructure require a greater share of the investment and financial assistance from donors, international financial institutions and development assistance agencies. |
Кроме того, развитие и эксплуатация инфраструктуры должны подкрепляться финансовой помощью и инвестициями со стороны доноров, международных финансовых учреждений и учреждений по оказанию помощи в области развития. |
Operation and maintenance of 1 fixed-wing aircraft for cargo and passenger support, including the provision of 1.2 million litres of petrol, oils and lubricants |
Эксплуатация и техническое обслуживание одного самолета для перевозки грузов и пассажиров, включая предоставление 1,2 млн. литров горюче-смазочных материалов |
Includes general expenditures minus procurement items 2, 0, 4, 1 and 2, 0, 4, 3, plus programme investment items 113,123 and 212 for maintenance. |
Статья «Эксплуатация и техническое обслуживание» включает в себя общие расходы минус статьи (2, 0, 4, 1 и 2, 0, 4, 3) плюс программы выделения ассигнований (113,123 и 212). |
(x) "Normal operation" means all periods of operation except start-up and shutdown operations and maintenance of equipment; |
х) "Нормальная эксплуатация" означает все стадии эксплуатации, кроме операций пуска, остановки и технического обслуживания оборудования; |
Governments and river basin organizations would benefit from developing financially realistic water management plans that take all costs into account (investment, operation and maintenance) and match them with financing means. |
Правительства и организации речных бассейнов извлекут выгоду от разработки реалистичных с точки зрения финансирования планов управления водными ресурсами, которые учитывают все издержки (капиталовложения, эксплуатация и техническое обслуживание) и обеспечивают их увязку с имеющимися финансовыми средствами. |
Operation, support and maintenance of high-speed terrestrial connections to 80 per cent of sites, representing 95 per cent of users, with 99.5 per cent availability |
Эксплуатация, поддержка и обслуживание высокоскоростных наземных систем подсоединения к 80 процентам мест дислокации, объединяющих 95 процентов пользователей с уровнем технического использования 99,5 процента |
Multi-purpose crawler and wheeled equipment (focus area: operation and maintenance of armoured equipment and technology) for the qualification of mechanical engineering manager |
многоцелевые гусеничные и колесные машины (направление - эксплуатация и ремонт бронетанкового вооружения и техники), с квалификацией инженер-механик, специалист по управлению |
Operation and maintenance of 4 aviation fuel stations in team sites (Awsard, Oum Dreyga, Tifariti and Mahbas) |
Эксплуатация и обслуживание 4 хранилищ авиационного топлива в опорных пунктах (Аусард, Умм-Дрейга, Тфаритий и Эль-Махбас) |
Operation and maintenance of 824 generators in 18 locations, storage and supply of 12 million litres of diesel fuel |
Эксплуатация и техническое обслуживание 824 генераторов в 18 пунктах, хранение и выдача 12 млн. литров дизельного топлива |
Provision of uninterrupted power supply of 9 megawatts and operation and maintenance of 205 United Nations-owned generators |
Обеспечение бесперебойного энергоснабжения мощностью в 9 МВт, эксплуатация и техническое обслуживание 205 генерато-ров, принадлежащих Организации Объединенных Наций |
Support and maintenance of 12 military-type aircraft, in 4 locations; operation and maintenance of 3 United Nations chartered rotary-wing aircraft in 4 locations |
Вспомогательное и техническое обслуживание 12 военно-воздушных судов в 4 пунктах базирования; эксплуатация и техническое обслуживание 3 зафрахтованных Организацией Объединенных Наций вертолетов в 4 пунктах базирования |
Based on a needs assessment, the installation, maintenance and troubleshooting of the wide area network and the Logistics Base local area network, installation and maintenance of selected application and mail servers, and troubleshooting to peacekeeping missions would be outsourced. |
Исходя из оценки потребностей, установка, эксплуатация и техническое обслуживание территориально распределенной сети и местной сети Базы снабжения, внедрение и использование определенных программ и почтовых серверов, а также оказание технической помощи миссиям по поддержанию мира будут переданы внешним подрядчикам. |
Provision is included under this heading for laundry, dry cleaning, haircutting, tailoring services, ground maintenance, rodent and pest control, janitorial services, garbage and refuse disposal, and maintenance of kitchen equipment. |
По данной статье предусматриваются ассигнования на такие услуги, как стирка, химчистка, стрижка, услуги портных, уборка территории, борьба с грызунами и вредителями, услуги дворников, удаление мусора и отходов и эксплуатация кухонного оборудования. |
Among the main services and activities to be provided by the contractor are the following: water distribution, construction and maintenance, fuel operations, equipment maintenance, general service support, warehousing management, ground transportation, airfield operation and sector coordination. |
К числу основных услуг и работ, которые будет выполнять подрядчик, относятся следующие: водоснабжение, строительство и эксплуатация, обеспечение топливом, эксплуатация оборудования, общее вспомогательное обслуживание, управление складским хозяйством, наземные перевозки, эксплуатация аэродромов и координация в секторах. |
Operation and maintenance of 3 helicopters (including 1 provided at no cost as reserve to replace either of the 2 helicopters during maintenance and other periods of downtime) |
Эксплуатация и техническое обслуживание З вертолетов (включая 1, предоставленный на безвозмездной основе и используемый в качестве резервного для замены одного из двух имеющихся вертолетов во время технического обслуживания или в период простоя по другим причинам) |