Training programmes should encourage women to become energy technicians and producers through the inclusion of instruction on the operation and maintenance of machinery and other technical and business skills. |
Учебные программы должны стимулировать женщин становиться специалистами в области энергетики и производителями энергии и включать такие аспекты, как эксплуатация оборудования и уход за ним, а также другие технические и деловые навыки. |
Support and maintenance of a satellite network consisting of 1 Earth station hub |
Техническое обслуживание и эксплуатация системы спутниковой связи с 1 узловой наземной станцией |
Operation and maintenance of 2 level I medical centres for personnel of UNDOF and UNTSO and the local civilian population in emergency cases |
Эксплуатация и техническое обслуживание 2 медицинских центров уровня 1 для персонала СООННР и ОНВУП и для оказания неотложной медицинской помощи местному гражданскому населению |
Operation and maintenance of 13 facilities in Mogadishu, 1 forward support base in Mombasa and 1 headquarters facility in Nairobi |
Эксплуатация и техническое обслуживание 13 объектов в Могадишо, 1 передовой базы снабжения в Момбасе и 1 здания штаба в Найроби |
Operation and maintenance of minimum operating security standards-compliant facilities (level-II hospital, force headquarters and accommodation) at Mogadishu airport |
Эксплуатация и техническое обслуживание объектов в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности (госпиталь второго уровня, штаб сил и жилые помещения) в аэропорту Могадишо |
(b) Effective and efficient management, maintenance and operation of facilities of the Secretariat, its Annexes, including broadcasting services; |
Ь) эффективное и действенное управление зданиями и помещениями Секретариата и пристройками к ним, включая службы вещания, а также их техническое обслуживание и эксплуатация; |
Operation and maintenance of AMISOM, UNSOM, the Somalia Eritrea Monitoring Group and UNSOA facilities was undertaken in Nairobi, Mogadishu, Mombasa, Hargeysa and Garoowe. |
Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание помещений АМИСОМ, МООНСОМ, Группы контроля по Сомали и Эритрее и ЮНСОА в Найроби, Могадишо, Момбасе, Харгейсе и Гароуэ. |
Operation, support and maintenance of availability and applications performance at data centres achieving high (99.95 per cent) availability |
Эксплуатация, поддержка и обслуживание приложений при обеспечении их наличия и функционирования в центрах обработки и хранения данных с высоким коэффициентом эксплуатационной готовности (99,95 процента) |
As for the second priority - infrastructure development and maintenance - his delegation emphasized the need to develop rail connections and to concentrate on areas of the subregion where there were no links at all. |
Что касается второй главной задачи - развитие инфраструктуры, ее содержание и эксплуатация, - то делегация Эфиопии подчеркивает необходимость развития железнодорожного сообщения с уделением особого внимания тем районам субрегиона, где такое сообщение отсутствует. |
Basic provisions for management and maintenance of railway tunnels in Slovakia are contained in the regulation S 6 "MANAGEMENT AND MAINTENANCE OF TUNNELS". |
Основные положения по управлению и эксплуатации железнодорожных туннелей в Словакии содержатся в правиле S 6 "УПРАВЛЕНИЕ И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ТУННЕЛЕЙ". |
(b) Accommodation maintenance: various types of construction materials ($3 million); |
Ь) эксплуатация жилых помещений: различные виды строительных материалов (З млн. долл. США); |
This will involve epidemiology and diagnosis, the provision and maintenance of adequate equipment, medicine and treatment facilities, and programmes to address stress and its ramifications. |
Эти проекты будут охватывать такие области, как эпидемиология и диагностика, обеспечение надлежащего оборудования и его эксплуатация, медицинские и лечебные учреждения и программы, направленные на борьбу со стрессом и устранение его последствий. |
Construction and maintenance of all UNAMIR accommodation and working facilities, as well as provision of various types of construction materials; |
Строительство и эксплуатация всех жилых и рабочих помещений МООНПР, а также обеспечение различных строительных материалов; |
Where possible, UNFICYP facilitates civilian use of the United Nations buffer zone for peaceful purposes, such as industrial or agricultural work or maintenance of public utilities and communications. |
ВСООНК по возможности способствуют использованию гражданским населением буферной зоны Организации Объединенных Наций в мирных целях, таких, как организация промышленного или сельскохозяйственного производства или эксплуатация предприятий коммунального обслуживания и объектов связи. |
The reduction of $27,500 results from reduced requirements under maintenance of automated equipment ($13,000) and miscellaneous services ($14,500). |
Сокращение сметных расходов на 27500 долл. США обусловлено сокращением потребностей по статьям «Эксплуатация автоматизированного оборудования» (13100 долл. США) и «Разные услуги» (14500 долл. США). |
This was divided into three components: (a) building design and tender documents, (b) site supervision, and (c) supply, installation, training, and maintenance of all equipment. |
Она подразделялась на три компонента: а) проектно-конструкторская и тендерная документация, b) руководство работами; и с) поставка, монтаж, подготовка кадров и эксплуатация всего оборудования. |
Proper and effective maintenance of the buildings and its systems as well as efficient and reliable services impacted positively the working environment of the staff and delegates. |
Надлежащая эффективная эксплуатация зданий и их систем, а также действенное и надежное обслуживание позитивно сказалось на обстановке, в которой работают сотрудники и члены делегаций. |
There were some decreases in the amounts requested compared to the budget for 2003 in the following items: judges pension scheme; general temporary assistance; and rental and maintenance of equipment. |
По сравнению с бюджетом 2003 года испрашиваемые объемы снизились по следующим нескольким статьям: пенсионный план для судей, временный персонал общего назначения и аренда и эксплуатация оборудования. |
The technical cooperation priorities of States with nuclear power programmes were radiation and nuclear safety; waste management; nuclear power operation and maintenance; human health; environmental protection; and sustainable energy options. |
Приоритетами в сфере технического сотрудничества для государств, имеющих программы ядерной энергетики, являются радиационная и ядерная безопасность; обращение с отходами; эксплуатация и ремонтно-техническое обслуживание атомных электростанций; здоровье человека; охрана окружающей среды; и варианты устойчивого энергообеспечения. |
1.2 Operations and maintenance: Subcategory 1.2.3 includes rental costs, charges for general health insurance, welfare insurance and allowance for State unemployment policy. |
Эксплуатация и техническое обслуживание: В подкатегорию 1.2.3 включены расходы по аренде, выплаты, связанные с общим медицинским страхованием, социальным страхованием и государственным страхованием на случай безработицы. |
The operation and maintenance of the network and the timely transmission of the observational data by means of the Global Telecommunication Systems are essential components of the WWW system. |
Эксплуатация и обслуживание этой сети и своевременная передача данных наблюдения через Глобальную систему телесвязи - это важные элементы системы ВСП. |
Naturally, specific provisions of such a contract would have to be in full accord with all relevant international obligations of the United Nations under applicable agreements in order to ensure that actual operation and/or maintenance of the network would not be in violation of those obligations. |
Само собой разумеется, что конкретные положения подобного контракта должны будут полностью согласовываться со всеми соответствующими международными обязательствами Организации Объединенных Наций по применимым соглашениям с целью обеспечить, чтобы фактическая эксплуатация и/или техническое обслуживание сети не повлекли за собой нарушение этих обязательств. |
At the same time, however, the host Government will also have a legitimate interest in ensuring that the operation and maintenance of the facility are performed in accordance with the applicable quality and safety standards or operating rules and conditions. |
В то же время правительство принимающей страны будет иметь законный интерес в обеспечении того, чтобы эксплуатация и техническое обслуживание объекта соответствовали применимым стандартам качества и безопасности или правилам и условиям эксплуатации. |
Obviously, harsh economy measures introduced were not a solution to the serious financial problem since they forced the Agency to reduce vitally important expenditures in such areas of operations as the utilization of buildings and motor-vehicle maintenance. |
Как представляется, введенные меры жесткой экономии не являются решением серьезной финансовой проблемы, поскольку они вынуждают Агентство сокращать крайне важные расходы на такие сферы деятельности, как эксплуатация зданий и техническое обслуживание автотранспортного парка. |
Inadequate operation and maintenance of networks and installations reduces the life of assets and has resulted in large amounts of water unaccounted for, due to leakages and illegal connections. |
Неадекватная эксплуатация и обслуживание систем и объектов сокращает срок службы основных фондов и приводит к тому, что большое количество воды теряется в результате образования течей и незаконного подключения потребителей к системе. |