Примеры в контексте "Maintain - Вести"

Примеры: Maintain - Вести
Municipalities should maintain written records of all complaints relating to access to public services which are received in their municipal offices in order to track and redress them effectively. Муниципалитетам следует вести письменный учет всех жалоб, касающихся доступа к государственным службам, получаемых муниципальными отделами, для целей их отслеживания и принятия эффективных мер реагирования.
In accordance with regulations established by the Central Bank of Uruguay, financial intermediation institutions may not maintain accounts without due identification of the persons in whose name they have been opened. В соответствии с правилами, установленными Центральным банком Уругвая, учреждения, занимающиеся осуществлением посреднических финансовых операций, не могут вести счета без надлежащего установления личности их владельцев.
To assist in the selection of experts, the secretariat could maintain an indicative list of individuals possessing the appropriate qualifications. (Canada) Для содействия отбору экспертов секретариат мог бы вести ориентировочный перечень лиц, обладающих соответствующей квалификацией (Канада).
Draw up and maintain a list of hazardous substances, including their relevant characteristics and information on how to deal with them Составить и вести перечень опасных веществ, включающий их соответствующие характеристики, а также информацию о том, как следует обращаться с этими веществами
would publish studies, compile statistics, maintain databases and develop qualitative and quantitative indicators to measure international, regional and national progress in the struggle against racism; Научно-учебный центр будет публиковать исследования, собирать статистическую информацию, вести базы данных и разрабатывать качественные и количественные показатели для оценки результатов борьбы против расизма на международном, региональном и национальном уровнях;
As regards the special procedures, the Council decided that: (a) OHCHR should immediately prepare, maintain and periodically update a public list of eligible candidates in a standardized format, which should include personal data, areas of expertise and professional experience. В связи со специальными процедурами Совет постановил, что: а) УВКПЧ незамедлительно подготовит, будет вести и периодически обновлять публичный список приемлемых кандидатов в стандартной форме, куда будут входить личные данные, области специализации и профессиональный опыт.
He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации.
One of the most important ways to promote transparency and accountability is to include provisions requiring that the contracting authority maintain a record of the selection proceedings (see paras. 124-130). Одним из наиболее эффективных методов повышения прозрачности и подотчетности является включение положений, содержащих требование о том, что организация-заказчик обязана вести отчет о процедурах отбора (см. пункты 124-130).
In Japan, the livelihood protection system guarantees a minimum standard of living to all who are poor so that they can maintain a "wholesome and cultured life", enabling them eventually to support themselves. В Японии система гарантирования средств к существованию обеспечивает прожиточный минимум всем бедным слоям населения, с тем чтобы они могли вести "цельную и культурную жизнь", позволяя им в конечном итоге самим обеспечивать себя.
Reallocate internal resources as necessary, adopt a partnership approach with organizations inside and outside the common system, search for best practices and maintain a commitment to obtain improved workforce statistics and to disseminate information in a timely manner. Перераспределить внутренние ресурсы, по мере необходимости, принять подход, предусматривающий укрепление партнерских отношений с организациями в рамках общей системы и за ее пределами, вести поиск передовых методов и выполнять взятое обязательство получать более качественные статистические данные о людских ресурсах и своевременно распространять информацию.
(a) The Directorate will in future maintain and oversee documents and information relating to UNOPS risk exposure in conjunction with the annual business planning process. а) Дирекция будет в дальнейшем вести и контролировать документы и информацию, касающиеся степени рисков, которым подвержено УОПООН, параллельно с процессом ежегодного планирования хозяйственной деятельности.
(b) The Government shall ensure that persons deprived of liberty shall only be held in officially recognized places of detention, which maintain official up-to-date registers of all detainees. Ь) правительство обязано обеспечить, чтобы лишенные свободы лица содержались только в официально признанных местах, которые должны вести регулярно обновляемые официальные списки всех лиц, содержащихся под стражей.
In addition, the Government shall maintain an up-to-date official centralized register of all persons deprived of liberty in any territory under its jurisdiction (article 10 (1) and (3) of the Declaration). Кроме того, правительство должно вести регулярно обновляемый централизованный список всех лишенных свободы лиц на любой территории, находящейся под его юрисдикцией (пункты 1 и 3 статьи 10 Декларации).
It should develop and maintain a database of good corporate practices, especially as far as the development dimension is concerned, with a view to promoting and disseminating those best practices. Ей следует создать и вести базу данных о прогрессивной практике корпораций, в частности в отношении аспектов развития, в целях поощрения и распространения такой передовой практики.
The Committee will maintain and update a list of contact points in regional and subregional organizations to facilitate information-sharing and cooperation on matters relating to counter-terrorism. Комитет будет вести и обновлять список координаторов в региональных и субрегиональных организациях в целях содействия обмену информацией и сотрудничеству по вопросам, имеющим отношение к борьбе с терроризмом;
In addition to the carrying out of inspections, the Secretary-General was mandated to obtain and maintain lists of national experts, equipment, and laboratories which may be used in the conduct of the investigation. Вдобавок к проведению инспекций Генеральный секретарь уполномочен получать и вести списки национальных экспертов, оборудования и лабораторий, которые могут быть использованы при проведении расследования.
In broadening access of Parties to information on environmentally sound technologies to mitigate and adapt to climate change, the subprogramme continued to update and maintain its technology information system. Что касается расширения доступа Сторон к информации об экологически приемлемых технологиях сокращения выбросов и адаптации к изменению климата, то подпрограмма продолжала обновлять и вести свою систему технологической информации.
We will maintain a register of all arms brokers, but for us it is not the bureaucratic act of registration that counts so much as the ability to scrutinize and to approve or refuse licenses. Мы будем вести регистр всех агентов, занимающихся продажей оружия, но для нас важен не столько бюрократический акт регистрации, сколько возможность тщательно изучать и либо утверждать, либо отвергать лицензию.
Scrupulously maintain a registry of detained persons and make it publicly accessible ТЩАТЕЛЬНО ВЕСТИ ЖУРНАЛ УЧЕТА ЗАДЕРЖАННЫХ ЛИЦ И ОБЕСПЕЧИТЬ К НЕМУ ПУБЛИЧНЫЙ ДОСТУП
Each unit location should maintain the relevant subset of risks within the risk register, reflecting any relevant changes in the risk environment. Каждое подразделение должно вести соответствующий каталог рисков в рамках реестра рисков, отражая в нем все соответствующие изменения в условиях рисков.
In that regard, some delegations suggested that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea maintain an online database of available capacity-building opportunities, donors and funding agencies. В связи с этим некоторые делегации рекомендовали Отделу по вопросам океана и морскому праву вести сетевую базу данных об имеющихся возможностях по созданию потенциала, донорах и финансирующих учреждениях.
The trustee will maintain appropriate financial records and will prepare financial statements and other reports required by the Board, in accordance with internationally accepted fiduciary standards. Доверительный управляющий будет вести надлежащую финансовую отчетность и будет подготавливать финансовые ведомости и другие доклады, требуемые Советом в соответствии с международно принятыми фидуциарными стандартами.
The Bureau will update its programme of work and action items during its meetings and will maintain a "Topics and Issues" log. Бюро будет обновлять свою программу работы и направления деятельности в ходе своих совещаний и будет вести регистрационный журнал под названием "Темы и вопросы".
UNCC should maintain a complete and up-to-date list of non-expendable property by location and reconcile it with the physical inventory ККООН следует вести полный и постоянно обновляемый перечень предметов имущества длительного пользования с указанием их местонахождения и производить сверку этого перечня с фактически имеющимся имуществом
It will maintain the archives of the Special Court; provide protection to witnesses and victims; respond to requests for evidence and claims for compensation by national prosecuting authorities; supervise the enforcement of sentences, and review convictions and acquittals. Остаточный механизм будет вести архив Специального суда; обеспечивать защиту свидетелей и потерпевших; отвечать на просьбы национальных судебных органов, касающиеся доказательств и выплаты компенсаций; контролировать исполнение вынесенных приговоров, а также пересматривать обвинительные и оправдательные приговоры.