Примеры в контексте "Maintain - Вести"

Примеры: Maintain - Вести
(c) Maintain a database to compile systematic information about the type of complaints received, the results of investigations undertaken, and the recommendations made; с) вести базу данных, содержащую систематическую информацию о типах поступающих жалоб, о результатах проведенных расследований и о выработанных рекомендациях; и
Maintain a documentation and database facility for all Zone countries to access in pursuance of the objectives of the Luanda Declaration and Plan of Action. вести архив документации и базы данных, к которым должны иметь доступ все страны Зоны в интересах достижения целей Луандской декларации и Плана действий.
(c) Maintain an accurate inventory record of all UNLB and Field Administration and Logistics Division assets, including start-up kits, through the implementation of the field assets control system; с) вести точный учет всех материальных запасов БСООН и Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, включая комплекты для первоначального этапа миссий, с помощью внедрения системы контроля за имуществом на местах;
(b) Maintain a global database containing information about the nature and extent of trafficking in persons and best practices for preventing and controlling it, in cooperation with the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute; Ь) вести глобальную базу данных, содержащуюся информацию о характере и масштабах торговли людьми и наиболее эффективных методах предупреждения и пресечения такой торговли, в сотрудничестве с Межрегиональным научно - исследовательским институтом Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия;
(e) Maintain a database to permit a more comprehensive in-depth analysis of patterns and trends and geographical mapping of the strategies and activities carried out by organized criminal groups, and of best practices to combat transnational organized crime, in consultation with interested States; е) в консультациях с заинтересованными государствами вести базу данных, которая позволяла бы проводить более комплексный углубленный анализ характера, тенденций и географической картины стратегий и деятельности организованных преступных групп, а также наиболее эффективных методов борьбы с транснациональной организованной преступностью;
(r) Maintain an up-to-date database of all countries, indicating in which countries it is feasible to establish United Nations Houses as well as the target dates for implementation (para. 286); г) вести постоянно обновляемую базу данных по всем странам с указанием стран, в которых целесообразно создать Дома Организации Объединенных Наций, а также сроков их создания (пункт 286);
(a) Maintain an asset register that includes all non-expendable property, including land and buildings, that reflects cost, description, asset number and date of acquisition, to ensure accountability for this property; а) вести реестр активов, который включал бы в себя все имущество длительного пользования, в том числе землю и здания, и информацию о стоимости, описание, номер того или иного актива и дату его приобретения, в целях обеспечения должного учета имущества;
Maintain, update and circulate a list of contact points in all international, regional and subregional organizations and in Member States, to establish a network of contact points responsible for the exchange of information on a global basis. вести, обновлять и распространять список координаторов во всех международных, региональных и субрегиональных организациях и государствах-членах для создания сети координаторов, ответственных за обмен информацией во всемирном масштабе;
Repeat, maintain fire discipline. Повторяю, огонь вести осторожно.
We'll maintain transmission. Мы будем вести передачу.
(c) Maintain video recordings of all interrogations and install video surveillance in all areas of custody facilities where detainees may be present, except in cases where detainees' right to privacy or to confidential communication with their lawyer or a doctor may be violated. с) вести видеозапись всех допросов и устанавливать видеонаблюдение во всех помещениях мест лишения свободы, где могут находиться задержанные, за исключением тех, где такое видеонаблюдение может нарушить права задержанных на частную жизнь и на конфиденциальный характер общения с адвокатом или с врачом.
Until such time as adequate resources become available, all divisions will maintain sub-rosters of consultants. До тех пор пока не будут получены соответствующие ресурсы, все отделы будут вести свои списки консультантов.
The Debian project will maintain a booth at this conference and exhibition, which is the largest Free Software event in France. Проект Debian будет вести стенд на этой выставке-конференции, крупнейшим событии мира Свободного ПО во Франции.
Registration - Certain MSBs must register and maintain a list of agents, if any. Регистрация - Определенные учреждения, оказывающие финансовые услуги, должны регистрироваться и вести список агентов, если таковые имеются.
Erect a level-10 force field and maintain constant surveillance. Поднять силовое поле 10 уровня и вести постоянное наблюдение.
Finally, the Convention specifies that each contracting State must maintain a register of issued apostilles. Наконец, в Конвенции указывается, что каждое договаривающееся государство обязано вести книгу записей для регистрации проставленных апостилей.
The new Human Rights Council should accordingly maintain an ongoing dialogue with non-Member States and with civil society. Соответственно, новому Совету по правам человека следует вести постоянный диалог с государствами, не входящими в Организацию Объединенных Наций, и с гражданским обществом.
Public employment agencies which maintain an overview of available jobs and job-seekers. государственные агентства занятости населения, которые будут следить за наличием рабочих мест и вести учет лиц, желающих устроиться на работу.
Maintain a public and accessible list of all detainees in the country, including those that were detained for incidents related with the armed conflict (Mexico); 128.68 вести общедоступный список всех задержанных лиц в стране, включая лиц, задержанных в связи с инцидентами, имеющими отношение к вооруженному конфликту (Мексика);
Maintain the three relevant databases (forest resources, markets, policies and institutions) and when developing them, increase consistency among them and ensure that they are useful for climate change analysis, and publicize them better to climate change experts. а) Продолжать вести три базы данных (лесные ресурсы, рынки, политика и учреждения), совершенствовать их в целях повышения согласованности между ними, обеспечивать, чтобы они были полезными для анализа изменения климата, и популяризировать их среди экспертов по вопросам изменения климата.
Centralizing this service has made it possible to keep the specialized staff in one geographical area and maintain automated records and quality-control systems. Централизация этой службы позволяет сконцентрировать кадры специалистов, вести компьютеризованные истории болезни и использовать системы контроля качества.
Regardless of recent withdraws of companies and organisations from the Desktop Linux Summit, the Debian project will maintain a booth in the exhibition area. Невзирая на недавние отказы некоторых компаний и организаций от участия в этом мероприятии, проект Debian будет вести стенд на выставочной площади.
The Supply Assistant will maintain accurate records of all issues and implement measures to prevent fast-moving items from going out of stock at the issue point. Помощник по снабжению будет вести тщательный учет отпуска материальных средств и принимать меры к недопущению истощения запасов быстрорасходуемых предметов в пункте выдачи.
In addition, the Chief will maintain a roster of subject-matter experts to support specific and limited reviews in the field. Кроме того, начальник будет вести реестр экспертов, специализирующихся в конкретных областях, которые будут привлекаться к проведению узкотематических обзоров.
In an interim recommendation, the Board proposed that UNEP strengthen its controls over waivers and maintain a complete log and audit trail. В качестве временной рекомендации мы предложили Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде усилить контроль за предоставлением исключений из правил, регистрировать все соответствующие случаи и вести контрольную документацию.