Примеры в контексте "Maintain - Вести"

Примеры: Maintain - Вести
The aviation safety officer would recommend standards for the prevention of aviation incidents and accidents, provide guidance for the implementation of aviation safety policies and procedures, conduct investigations of aviation incidents and accidents, analyse cases and maintain databases of aviation incidents, accidents and observed hazards. Сотрудник по безопасности полетов будет подготавливать рекомендации по нормативам предотвращения инцидентов и аварий на авиатранспорте, руководить осуществлением политики и процедур авиационной безопасности, проводить расследования инцидентов и аварий на авиатранспорте, анализировать конкретные аварии и вести базу данных об инцидентах, авариях и опасной эксплуатации авиатранспорта.
The Debian project will maintain a booth as part of booth 244 (NMMN) and members of the Debian project will also give a talk about the development model of Debian, demonstrate an installation and report about Free Software on mobile devices. Проект Debian будет вести часть стенда 244 (NMMN), и члены проекта Debian также будут говорить о модели разработки Debian, демонстрировать процесс установки и описывать работу свободного ПО на переносных устройствах.
4.7 In accordance with the Convention on Registration of Objects Launched into Outer Space, the Office will maintain a public register of objects launched into outer space and disseminate information furnished by Member States. 4.7 В соответствии с Конвенцией о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, Управление будет вести открытый реестр объектов, запускаемых в космическое пространство, и распространять информацию, предоставляемую государствами-членами.
(a) To direct the accounting function and maintain the organization's official books of accounts, including those of GCO, the UNICEF warehouse at Copenhagen and field offices; а) руководить деятельностью в области бухгалтерского учета и вести официальные бухгалтерские книги счетов организации, включая книги счетов ОПО, Склада ЮНИСЕФ в Копенгагене и отделений на местах;
States should maintain a register containing information on vessels flying their flag, designate an authority or authorities to receive or respond to requests made pursuant to article 17, and improve and streamline channels for direct communication between competent authorities; государствам следует вести регистр, содержащий информацию о судах, несущих их флаг, назначать орган или органы, которые должны получать или отвечать на запросы, сделанные в соответствии со статьей 17, а также совершенствовать и рационализировать каналы прямой связи между компетентными органами;
In addition to the reported data received and maintained by UNSTAT in Comtrade at the finest level of detail, it was decided by the Task Force to create and maintain two additional databases consisting of: Помимо сообщаемых данных, которые поступают в ЮНСТАТ и хранятся в КОМТРЕЙД в максимально разукрупненном виде, Целевая группа постановила создать и вести две дополнительные базы данных, состоящих из:
People can best participate when they can read, write and understand political discourse, when they can engage in social interaction on an equal basis, and when they can initiate and maintain economic and social activities. Участие граждан наиболее эффективно тогда, когда они умеют читать, писать и разбираться в политической жизни, когда они могут на равных участвовать в общественных отношениях и когда они могут организовывать и вести экономическую и социальную деятельность.
The POCA imposes obligations on financial institutions to identify and report suspicious transactions, verify the identity of customers, keep and maintain transaction and customer records, and operate internal controls. В соответствии с ЗДПП финансовые учреждения обязаны выявлять подозрительные операции и сообщать о них, проверять личность клиентов, вести и хранить записи, касающиеся операций и клиентов, и применять меры внутреннего контроля.
With a reformed United Nations, we will continue our struggle against poverty; we will maintain the world development agenda; we will assure democracy; and we will fight decisively against drug trafficking and international terrorism. С реформированной Организацией Объединенных Наций мы будем продолжать нашу борьбу с нищетой, мы будем осуществлять всемирную повестку дня в области развития, мы гарантируем демократию и будем вести решительную борьбу против оборота наркотиков и международного терроризма.
In decentralized systems, a list maintained by a central government body may apply to only central government procurement while municipalities and other procuring entities may maintain lists for their own procurement purposes and may or may not require registration on a central registry. В децентрализованных системах список, который ведется центральным правительственным органом, может использоваться только в рамках закупок центральными органами власти, тогда как муниципалитеты и другие закупающие организации могут вести собственные списки для целей своих закупок и могут либо требовать, либо не требовать регистрации в центральном реестре.
UNFPA agreed with the Board's recommendation to: (a) issue the contracts for consultants hired under ALDs prior to the commencement of work; (b) properly retain all contracts; and (c) maintain a current list of all ALDs. ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии: а) подписывать контракты для консультантов, нанимаемых в рамках НОП до начала работы; Ь) надлежащим образом хранить все контракты, а также с) вести текущий перечень всех НОП.
Flag States must maintain a record of vessels entitled to fly their flag and authorized to fish on the high seas and communicate it to FAO, which has established a High Seas Vessels Authorization Record. Государства флага должны вести регистр судов, которые имеют право плавать под их флагом и которым разрешено вести промысел в открытом море, и доводят его до сведения ФАО, которая учредила реестр судов, имеющих разрешение на промысел в открытом море.
Note 14 provides information on the market value of the different types of securities. However, no indication was provided in the financial statements or in the financial report as to how long UNFPA could maintain its operations with its current level of securities. В примечании 14 излагается информация о рыночной стоимости различных видов ценных бумаг, однако ни в финансовых ведомостях, ни в финансовом докладе не указывается, как долго ЮНФПА может вести свои операции с текущем объемом ценных бумаг.
As the Directorate of Security will be required to develop and maintain specialized databases, as well as the existing security web site, an information systems section is included in the proposed structure of the Division for Administration and Field Support. Поскольку Директорат по вопросам безопасности должен будет разрабатывать и вести специализированные базы данных, а также поддерживать существующий веб-сайт, посвященный вопросам безопасности, в предлагаемую структуру Отдела по административным вопросам и поддержке на местах включена секция информационных систем.
(a) The Committee will maintain an up-to-date directory of contact points in all international, regional and subregional organizations that are a focal point within each organization on matters related to counter-terrorism; а) Комитет будет вести регулярно обновляемый справочник координаторов во всех международных, региональных и субрегиональных организациях, которые в каждой организации занимаются вопросами, связанными с борьбой с терроризмом;
(a) Develop and maintain the Directory of Counter-Terrorism Information and Sources of Assistance to ensure that it is an up-to-date, comprehensive resource to assist States in improving their capacity against terrorism; а) подготовит и будет вести справочник информации и источников помощи по вопросам борьбы с терроризмом для обеспечения того, чтобы он был регулярно обновляемым и всеобъемлющим ресурсом для оказания государствам содействия в укреплении их потенциала по борьбе с терроризмом;
The new platform should maintain a catalogue of relevant assessments, identify the need for regional and subregional assessments and help to catalyse support for subregional and national assessments, as appropriate; Новая платформа должна вести каталог соответствующих оценок, выявлять потребности в региональных и субрегиональных оценках и помогать мобилизовывать поддержку для субрегиональных и национальных оценок, в надлежащих случаях;
The secretariat of the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns will maintain a list of all programmes, projects and initiatives under the 10-year framework of programmes as a living document, to be updated regularly as new programmes, projects and initiatives join. Секретариат десятилетних рамок программ по рациональным моделям потребления и производства в соответствии с десятилетними рамками программ будет вести перечень всех программ, проектов и инициатив, который будет «живым» документом и регулярно обновляться по мере включения в него новых программ, проектов и инициатив.
The Executive Directorate will maintain and regularly update its database of information on all its referrals, its directory of detailed profiles of donors and providers of technical assistance, and its database of best practices. Исполнительный директорат будет вести и регулярно обновлять свою базу данных о всех своих рекомендациях, свой каталог, содержащий подробную информацию о донорах, и тех, кто оказывает техническую помощь, и свою базу данных о передовой практике.
Access and maintain the information on their country's (a) requirements for objects of technical regulation (products and related processes) and (b) conditions of market access. получать и вести информацию о: а) требованиях к объектам технического регулирования (продукты и связанные с ними процессы) в своей стране и Ь) условиях доступа на рынок своей страны;
On behalf of the Executive Body, the secretariat shall invite Parties to nominate national reviewers with technical inventory expertise, and will maintain a roster of eligible expert reviewers. От имени Исполнительного органа секретариат предлагает Сторонам назначать национальных экспертов по обзору, имеющих специальный технический опыт в области кадастров, и будет вести список приемлемых экспертов по обзору;
The Secretariat will reflect the amendments in chapter 8 of the Contingent-Owned Equipment Manual, maintain a database of all special cases and prepare a list of special cases that should have a standard reimbursement rate for presentation to the next Working Group for its review. Секретариат внесет соответствующие изменения в главу 8 Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам, будет вести базу данных всего имущества специального назначения и подготовит перечень видов имущества специального назначения, в отношении которого должны действовать стандартные ставки возмещения, для представления на рассмотрение следующей Рабочей группе.
To initialize and maintain secure electronic communications with registries and supplementary transaction logs, on the basis of their fulfilment of technical requirements defined by the data exchange standards and the common operational procedures referred to in paragraphs 4 and 5 above; ё) инициализировать и вести безопасный обмен электронными сообщениями с реестрами и вспомогательными регистрационными журналами операций на основе соблюдения ими технических требований, определенных в стандартах для обмена данными, и общих операционных процедур, о которых говорится выше в пунктах 4 и 5;
(e) States should require operators of registered remittance systems to meet the same "know your customer" requirements as the formal banking sector, record correspondent relationships, report suspicious transactions, maintain records, and generally comply with all FATF recommendations; ё) государства должны обязать операторов зарегистрированных систем перевода денежных средств удовлетворять тем же требованиям «знай своего клиента», как и официальный банковский сектор, регистрировать корреспондентские счета, сообщать о подозрительных операциях, вести учет и в целом выполнять рекомендации ЦГФМ;
The secretariat would maintain two lists that clearly distinguish between Parties to the Convention and those States or regional economic integration organizations which have not yet ratified or acceded to the Convention, but which are participating under the interim PIC procedure. секретариат будет вести два списка, проводя четкое разграничение между Сторонами Конвенции и теми государствами или региональными организациями экономической интеграции, которые еще не ратифицировали Конвенцию или не присоединились к ней, но участвуют во временной процедуре ПОС.