Примеры в контексте "Maintain - Вести"

Примеры: Maintain - Вести
6.4.23.15 The competent authority shall be informed of the serial number of each packaging manufactured to a design approved by them. The competent authority shall maintain a register of such serial numbers. 6.4.23.15 Компетентному органу должен быть сообщен серийный номер каждого упаковочного комплекта, изготовленного в соответствии с конструкцией, которая утверждена им. Компетентный орган должен вести учет таких серийных номеров.
The other Administrative Assistant will maintain and monitor the personnel attendance record of the Service, screen and prepare requests for changes to certifying and approving officers for all missions and perform any other tasks delegated by the Director of the Division. Другой административный помощник будет вести и проверять табели выхода сотрудников Службы на работу, проверять и подготавливать соответствующие заявки при необходимости внесения изменений в номенклатуру удостоверяющих и утверждающих сотрудников всех миссий, а также выполнять любые другие задания, порученные ему/ей Директором Отдела.
The civilian police monitors would be stationed in the main Croatian police headquarters and the 20 Croatian police stations throughout the Danube region and would maintain a 24-hour-a-day coverage of police activities. Гражданские полицейские наблюдатели будут размещены в главном штабе и на 20 участках хорватской полиции в разных точках Дунайского района и будут вести круглосуточное наблюдение за деятельностью полиции.
The application will maintain bank accounts, provide projected bank account balances, control fund sufficiency, transfer excess funds to the United Nations Headquarters or offices away from Headquarters pool accounts, generate reports and help to automate bank reconciliations. Эта программа будет вести банковские счета, давать информацию о прогнозируемых остатках на них, контролировать достаточность средств, переводить излишки в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций или на пуловые счета периферийных отделений, готовить отчеты и помогать проводить автоматическую выверку банковских счетов.
To open and maintain accounts with international financial organizations, central banks, monetary authorities and financial organizations outside of the country; открывать и вести счета в международных финансовых организациях, центральных банках, валютно-финансовых органах и финансовых организациях за пределами страны;
(c) The Committee, with advice from its group of experts, will maintain an updated, comprehensive prioritized Matrix of Needs and will: с) Комитет по рекомендации своей группы экспертов будет вести регулярно обновляемую и всеобъемлющую матрицу потребностей с указанием приоритетности в их удовлетворении, а также
As other financial institutions and intermediaries, they are required to ascertain the identity of their clients, maintain records of certain transactions and file suspicious and prescribed financial transaction reports with Canada's financial intelligence unit, FINTRAC. Как и от других финансовых учреждений и посредников, от них требуется устанавливать личность своих клиентов, вести записи определенных сделок и сообщать о подозрительных и запрещенных финансовых сделках в группу финансовой разведки при ФИНТРАК.
UNOPS agreed with the Board's recommendation that the Senegal Operations Centre, in consultation with the Africa Regional Office, should maintain and update risk and quality logs for all projects in a timely manner and adequately address issues associated with new areas of business. ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии о том, что Сенегальскому оперативному центру следует, действуя в консультации с Африканским региональным отделением, вести и обновлять журналы регистрации рисков и журналы контроля качества по всем проектам на своевременной основе и уделять надлежащее внимание вопросам, связанным с новыми областями деятельности.
They should also maintain a confidential record of queries and responses, as well as an intranet page with such data in generic form and other information on ethics-related issues of importance to the organization. Им следует также вести конфиденциальную регистрацию запросов и ответов, а также страницу в интранете, на которой следует помещать такие данные в обобщенной форме, а также другую информацию по вопросам этики, имеющую важное значение для организации.
The Panel has recalled that for all weapons brought into Liberia under an exemption, the Government of Liberia will mark the weapons and ammunitions, maintain a registry of them and inform the Committee that the steps have been taken. Группа напомнила, что применительно ко всем видам вооружений, ввозимых в Либерию на основании исключений, правительство Либерии должно маркировать оружие и боеприпасы, вести их учет и информировать Комитет по санкциям о принятии таких мер.
6.6 A judge shall maintain order and decorum in all proceedings before the court and be patient, dignified and courteous in relation to litigants, jurors, witnesses, lawyers and others with whom the judge deals in an official capacity. 6.6 Судья должен поддерживать порядок и соблюдать этикет в ходе всех судебных разбирательств и вести себя терпеливо, достойно и вежливо в отношении сторон судебного заседания, присяжных, свидетелей, адвокатов и других лиц, с которыми судья общается в своем официальном качестве.
Lastly, the incumbent will develop and maintain up-to-date collections of all peacekeeping guidelines, procedures, manuals and related operational tools and participate in, monitor and analyse the development, implementation and evaluation of assigned knowledge management programmes/projects. И наконец, сотрудник на этой должности будет вести и обновлять базу данных, содержащую руководящие принципы операций по поддержанию мира, процедуры, пособия и соответствующие оперативные документы; и будет контролировать и анализировать разработку, осуществление и оценку программ/проектов по использованию и обобщению накопленного опыта и знаний.
Due to the fierce competition for funds, fund-raising is very difficult, and an NGO must be efficient and must plan, build relationships and maintain communication in order to conduct a successful fundraiser. В результате ожесточенной конкуренции за финансирование вести кампанию по сбору средств приходится в очень сложных условиях, поэтому для успешного проведения кампании по сбору средств неправительственная организация должна действовать эффективно, иметь план действий, налаженные связи и поддерживать соответствующий уровень коммуникации.
In accordance with decision 12/CP., the secretariat will also maintain information on experts' participation in review activities and training, and whether experts are authorized to access confidential information in the review. В соответствии с решением 12/СР. секретариат также будет вести архив информации об участии экспертов в деятельности по рассмотрению и об их подготовке, а также о том, имеют ли эксперты разрешение на доступ к конфиденциальной информации в ходе рассмотрения.
The officer will liaise with Office of Programme Planning, Budget and Accounts with regard to budget proposals and will monitor and maintain financial control of all allotments issued for both Departments. Он будет обеспечивать связь с управлением по планированию программ, бюджету и счетам в отношении бюджетных предложений и вести мониторинг и финансовый контроль всех ассигнований, выделяемых обоим департаментам.
As a participant in the Kimberley Process, Liberia must maintain and share both production and export data and certificate counts. В качестве участника Кимберлийского процесса Либерия должна вести учет данных о добыче и экспорте и о количестве сертификатов Кимберлийского процесса и представлять соответствующую информацию.
In a provision modelled on the ECOWAS Convention, each State should maintain a register containing all information on arms and arms transactions, such as: В соответствии с положением, построенным по образцу Конвенции ЭКОВАС, каждое государство обязано вести регистр, содержащий всю информацию по оружию и сделкам с оружием, такую как:
The Unit will maintain a register of all contracts executed by UNSOA, monitor the results of vendor performance evaluations and report thereon, and perform help desk functions to assist with procurement-related queries from Mission staff, as well as vendors. Группа будет вести реестр всех контрактов, исполняемых ЮНСОА, отслеживать результаты оценок исполнения контрактов поставщиками и представлять соответствующую отчетность и выполнять функции справочного стола, отвечая на вопросы сотрудников Миссии, а также поставщиков в отношении закупок.
Moreover, the Training Instructors would develop and maintain a qualification database on all field training officers to coordinate and enhance delivery capabilities in the field. Кроме того, инструкторы будут разрабатывать и вести базу квалификационных данных обо всех сотрудниках по профессиональной подготовке на местах в целях координации использования возможностей для учебной подготовки на местах и расширения таких возможностей.
In addition, at SBSTA 26, Parties agreed to develop and maintain a dialogue between Parties and international and regional climate change research programmes and organizations on research in the context of decision 9/CP.. Кроме того, на ВОКНТА 26 Стороны приняли решение наладить и вести диалог между Сторонами и международными и региональными программами, занимающимися изучением климата, по вопросу о проведении исследований в контексте решения 9/СР..
It enquired about the Government's policy to protect the rights of asylum-seekers and refugees, in particular by ensuring a fair and transparent process to determine their refugee status and to ensure that they could maintain their living while their status is under consideration. Она интересовалась политикой правительства по защите прав просителей убежища и беженцев, в частности посредством обеспечения справедливого и транспарентного процесса для установления статуса беженца и для обеспечения того, чтобы соответствующие лица могли вести нормальную жизнь в период рассмотрения вопроса об их статусе.
(e) Conduct intersessional work: arrange for expert reviews; maintain surveillance on emerging issues; compile, evaluate, analyse, quality-assure and synthesize technical information on levels and effects of ionizing radiationa, b ё) Проводить межсессионную работу: организовывать обзоры экспертами; вести наблюдение за возникающими вопросами; подбирать, оценивать, анализировать, обеспечивать качество и синтезировать техническую информацию в отношении степени и действия ионизирующего излученияа, Ь
Member States should maintain and regularly update the lists of experts and laboratories that they have notified to the mechanism, and the Department for Disarmament Affairs secretariat should regularly remind Member States of that duty. Государства-члены должны вести и регулярно обновлять список экспертов и лабораторий, который был доведен ими до сведения механизма, а секретариат Департамента по вопросам разоружения должен регулярно напоминать государствам-членам об этой обязанности.
While there is no specific requirement to notify the Secretariat of this decision, as the Secretariat will maintain the record of such notifications, it would be useful if this information were also transmitted to the Secretariat. Хотя конкретное требование относительно уведомления секретариата о таком решении отсутствует, было бы полезно направлять в секретариат и эту информацию, поскольку секретариат намерен вести учет таких уведомлений.
The United Nations Procurement Manual requires, inter alia, that the Procurement Service maintain a computer database of prospective companies for the supply of products and services to the United Nations. В Руководстве Организации Объединенных Наций по закупкам предусмотрено, в частности, что Служба закупок должна вести компьютерную базу данных компаний, которые могут быть потенциальными поставщиками товаров и услуг Организации Объединенных Наций.