Примеры в контексте "Maintain - Вести"

Примеры: Maintain - Вести
Requesting officers should maintain records of the screening and evaluation processes. Должностные лица, подающие заявки на услуги консультантов, должны вести учет результатов проверки и оценки.
In addition, the Training Instructors will develop and maintain a qualification database for all close protection officers. Кроме того, инструкторы будут разрабатывать и вести базу аттестационных данных по всем сотрудникам подразделений личной охраны.
In paragraph 59, the Board recommended that UNRWA maintain all relevant documentation, including supplier evaluation records, on registration files. В пункте 59 Комиссия рекомендовала БАПОР вести всю соответствующую документацию, включая информацию об оценке поставщиков в регистрационных файлах.
They will also compile training data, maintain records and identify future needs for training in the sectors. Они будут также собирать данные о ходе учебной подготовки, вести статистический учет и анализировать будущие потребности в профессиональной подготовке на уровне секторов.
The Assistants will maintain records for the various transactions occurring in the facilities and provide training for the national staff. Эти помощники будут вести учет различных операций, осуществляемых на объектах, и обеспечивать учебную подготовку национальных сотрудников.
TBG-18 would develop and maintain Business Process and Transaction Models for Agricultural business applications. ГТД18 разработает и будет вести модели деловых операций и сделок для применения на сельскохозяйственных предприятиях.
Refurbishment facilities should maintain records of all mobile phones received and their disposition. Предприятия по восстановлению должны вести отчетность по всем полученным мобильным телефонам и их использованию.
All companies registered under the Company Act should maintain sound accounting records and present annual audited financial statements. Все компании, зарегистрированные в соответствии с Законом о компаниях, обязаны вести надлежащий бухгалтерский учет и ежегодно представлять ревизованные финансовые отчеты.
Some instituted a system of shadow accounts which would maintain individual financial statements in United Kingdom GAAP for statutory reporting and taxation purposes. Некоторые из них создали систему теневых счетов, позволяющую для целей подготовки обязательной отчетности и расчета суммы налогов вести финансовые счета по ОПБУ Соединенного Королевства.
The High Office will maintain a database of this information. Главное управление будет вести базу данных, содержащую эту информацию.
UNECE will create and maintain the website of the WGGNA. ЕЭК ООН создаст и будет вести веб-сайт РГГНС.
The Print and Web Unit will coordinate production, graphic design and printing of public information materials for the Mission and will maintain the Mission's website. Группа печатных и сетевых публикаций будет координировать подготовку, графический дизайн и размножение информационных материалов для Миссии и вести веб-сайт Миссии.
He further indicates, in paragraph 18, that the project manager would maintain a preliminary risk register that provides a schedule of risks and their anticipated outcomes. В пункте 18 он далее сообщает, что руководитель проекта будет вести предварительный реестр рисков, содержащий перечень рисков и их ожидаемых последствий.
The office will develop and maintain a subregional repository of statistical information to feed the common databank at headquarters and to support all analytical and research needs of the Commission. Отделение будет разрабатывать и вести субрегиональный реестр статистической информации для пополнения общей базы данных в штаб-квартире и содействия удовлетворению всех аналитических и исследовательских потребностей Комиссии.
Arms brokers would also have to register with the Inspector General, who should maintain a register of all brokers in the country. Торговцы оружием также должны будут регистрироваться у Генерального инспектора, который должен вести реестр всех торговцев оружием в стране.
The Secretariat will maintain and regularly update on the Convention's website a table of the most up-to-date estimates reported by Parties, for information. В целях соответствующего информирования секретариат будет вести и регулярно обновлять на веб-сайте Конвенции таблицу, содержащую самые последние оценки, представленные Сторонами.
In addition, an independent risk management consultant would advise on the risk mitigation strategy and maintain a project risk register. Дополнительно привлекается независимый консультант по управлению рисками, который будет предоставлять рекомендации по стратегии минимизации рисков и вести реестр рисков, связанных с проектом.
The Division will be operating a central website, provide the logo and promotional material and maintain a calendar of national, regional and global events. Отдел будет вести основной веб-сайт, представлять эмблему и рекламные материалы, а также вести календарь национальных, региональных и общемировых событий.
The host country should maintain a web site with information on the logistical arrangements, including, inter alia, the hotels and conference registration. Принимающая страна должна вести веб-сайт, содержащий информацию по организационным вопросам, включая, в частности, информацию о гостиницах и регистрации участников Конференции.
Governments should maintain the highest standards for accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. Правительствам следует поддерживать самые высокие стандарты подотчетности и транспарентности и продолжать вести борьбу с коррупцией и незаконными финансовыми потоками.
The Ministry of Defence will maintain an up-to-date national register of industrial manufacturers of arms, ammunition, explosives and dual-use chemical agents. Министерство национальной обороны будет на национальном уровне вести и обновлять реестр промышленных предприятий, производящих оружие, боеприпасы, взрывчатые вещества и химические агенты двойного назначения.
It's possible to find an agent who can drive a hard bargain and maintain high ethical standards. Я намерен доказать вам обоим, что вполне возможно найти агента который может вести тяжёлые переговоры и при этом придерживаться высоких этических норм.
And this Conference must fully assume its mandated role to negotiate measures in the field of disarmament that will help ensure and maintain international peace and security. И наша Конференция должна в полной мере играть отведенную ей роль и вести переговоры по мерам в области разоружения, которые будут способствовать обеспечению и поддержанию международного мира и безопасности.
We can maintain our course and hope that nothing happens, or we can seek real change. Можно продолжать вести себя как раньше и надеяться, что ничего не произойдет, а можно стремиться к реальным изменениям.
The parties must maintain an ongoing dialogue and coordination to resolve any disagreements. Стороны должны продолжать вести диалог и координировать свои действия с целью разрешения противоречий.