Примеры в контексте "Maintain - Вести"

Примеры: Maintain - Вести
My country will maintain its firm resolve to combat terrorism unilaterally and jointly with the international coalition. Моя страна будет сохранять свою твердую решимость вести борьбу с терроризмом как в одностороннем порядке, так и в рамках международной коалиции.
In addition, work is needed to collect and maintain a local knowledge base. Кроме того, необходимо вести работу по составлению и поддержанию местных баз данных.
Country offices maintain accurate and complete leave records Страновым отделениям необходимо вести точный и полный учет отпусков
They may instead maintain internal records, and these records do not have to be certified or authorized by any other body. Они могут вести свои внутренние учетные книги, не требующие сертификации или разрешения со стороны какого-либо органа.
Is the Security Council there to wage war or maintain peace? Для чего существует Совет Безопасности - чтобы вести войну или чтобы поддерживать мир?
1.10.1.6 The competent authority shall maintain up-to-date registers of all valid training certificates for drivers stipulated in 8.2.1 issued by it or by any recognized organization. 1.10.1.6 Компетентный орган должен вести обновляемые реестры всех действительных свидетельств по подготовке водителей, предусмотренных в разделе 8.2.1, выданных этим компетентным органом или любой признанной организацией.
(b) To create and maintain a database on mercenary activities and national legislation; Ь) создать и вести базу данных по деятельности наемников и национальному законодательству;
Notwithstanding the advantages of maintaining the list in alphabetical order, the Group recommends that the Committee maintain it chronologically and numerically. Несмотря на преимущества ведения перечня в алфавитном порядке, Группа рекомендует Комитету вести его в хронологическом порядке и под порядковыми номерами.
The Debian project will maintain a booth in the exhibition area at Desktop Linux Summit, taking place in San Diego next week. Проект Debian будет вести стенд на выставочной площади в ходе Desktop Linux Summit, который пройдёт на следующей неделе в Сан-Диего.
The regulation requiring MSBs to develop and maintain an AML compliance program is contained in 31 CFR 103.125. Положение, требующее от указанных учреждений разработать и вести программу AML, содержится в 31 CFR 103.125.
Each currency exchanger must create and maintain a record of each exchange of currency in excess of $1,000. Каждое учреждение, обменивающее валюту, должно создать и вести записи о каждой сделке по обмену валютой, превышающей сумму 1000 долларов США.
Company registration is necessary for noncommercial organisations as well, though they can maintain business activity only for achievement of the aims for the sake of which they are created. Некоммерческим организациям регистрация фирмы тоже нужна, хотя они могут вести предпринимательскую деятельность только для достижения целей, ради которых они созданы.
Photos, maintain blogs and lists, create and share a public profile and see which friends are currently online. Photos, вести блоги, создавать и выкладывать личные профили, а также видеть кто из друзей в настоящее время находится в сети.
I don't think even we two can maintain a level of intense work without coming down for a space. Не думаю, что даже двое могут вести... столько напряженную работу без того, чтобы спуститься вниз ненадолго.
The Secretariat will maintain a comprehensive database of these details for proper planning, especially with regard to transport and possible procurement requirements. Секретариат будет вести всеобъемлющую базу данных, в которой будет храниться указанная подробная информация, в целях надлежащего планирования, в особенности в том, что касается транспортных потребностей и возможных потребностей в закупках.
The manager of the enterprise must maintain a record of the requisite particulars of every young person employed in the enterprise. Администратор предприятия обязан вести журнал, в котором он должен регистрировать необходимые данные, касающиеся каждого несовершеннолетнего, занятого на предприятии.
As resources permit, the Department will maintain a database of the main actors and activities in order to promote exchange of experience and to facilitate monitoring. В целях оказания содействия обмену опытом и облегчения мониторинга Департамент, насколько позволят ресурсы, будет вести базу данных об основных участиях и мероприятиях.
(e) develop and maintain data bases of focal points related to the above activities. ё) разрабатывать и вести базы данных о координационных центрах для вышеупомянутой деятельности.
UN/CEFACT will develop, publish and maintain a coordinated set of international electronic trade documents as a UN/CEFACT international trade document standard. СЕФАКТ ООН разработает, опубликует и будет вести согласованный набор международных документов для электронной торговли в качестве стандарта СЕФАКТ ООН на документы, используемые в международной торговле.
Access to credit and training in the Philippines is permitting individuals, regardless of age, to start or maintain their own businesses. Благодаря доступу к кредитам и услугам в области профессиональной подготовки на Филиппинах частные лица, независимо от возраста, имеют возможность начать или вести свою предпринимательскую деятельность.
The Committee suggests that the competent Norwegian authorities maintain a comprehensive record of all racist acts or incidents and it recommends that they take the necessary measures to facilitate and ensure criminal proceedings whenever appropriate. Комитет предлагает компетентным норвежским властям вести всесторонний учет всех расистских актов или инцидентов и рекомендует им принять все необходимые меры для обеспечения и облегчения уголовного разбирательства во всех необходимых случаях.
All the organizations employing international or local staff at the duty station with fixed-term contracts should maintain a roster providing all the biographical and educational details and details regarding professional qualifications and experience. Все организации, в которых работают набранные на международной или местной основе сотрудники в данном месте службы по краткосрочным контрактам, должны вести список, в котором подробно указываются все биографические данные, сведения об образовании и профессиональной квалификации и опыте.
As a starting point of any recommendations for guidance, the Commission may wish to recommend that contractors maintain and present their financial reports in accordance with relevant internationally accepted accounting principles. Комиссии предлагается в самом начале любых своих ориентирующих рекомендаций указать, что контракторам следует вести и представлять свои финансовые отчеты сообразно с соответствующими международно принятыми принципами учета.
Unions must fight on two fronts at once: they must defend social and trade union rights and maintain active solidarity between workers and the unemployed. Профсоюзам приходится вести борьбу одновременно на два фронта: защищать социальные и профсоюзные права и поддерживать активную солидарность между трудящимися и безработными.
I maintain as much scientific inquiry as I can. И веду исследования, которые ещё можно вести.