Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Проживают

Примеры в контексте "Lived - Проживают"

Примеры: Lived - Проживают
Her Government remained convinced that the wishes of the people were of paramount importance to the future of the territories in which they lived. Соединенное Королевство по-прежнему убеждено в том, что волеизъявление народов имеет крайне важное значение для будущего территорий, в которых они проживают.
He noted the statement in paragraph 244 of the report that in Germany the rights of ethnic and linguistic minorities were protected only if they lived in a particular region. Г-н Прадо Вальехо отмечает, что, как указано в пункте 244 доклада, права этнических и языковых меньшинств на территории Германии защищены лишь в том случае, если соответствующие группы проживают в определенном районе.
Secondly, and more generally, Africa was a vast continent in which the members of a particular ethnic group often lived on both sides of a border. С другой стороны, если использовать более глобальный подход, то следует констатировать, что Африка - это обширный континент, где представители одной и той же этнической группы зачастую проживают по разные стороны границ.
The village girls' school of 1,400 pupils was closed for more than a month, since only three of its teachers lived in the village. Деревенская школа для девочек, в которой обучается 1400 человек, была закрыта более чем на месяц, поскольку лишь трое из ее учителей проживают в деревне.
Since the majority of the poor lived in developing countries, the lessons from their experiences in poverty eradication should be taken fully into account. Поскольку большинство представителей бедных слоев населения проживают в развивающихся странах, накопленный ими опыт деятельности по искоренению нищеты следует учитывать в полной мере.
Lastly, the fact should not be overlooked that many refugees lived outside refugee camps and had become so productive that they no longer required any assistance. Наконец, нельзя забывать, что многие беженцы проживают за пределами лагерей беженцев и их способность к самообеспечению столь высока, что они не нуждаются ни в какой помощи.
Mr. Le Roux, speaking on behalf of the Group of 77 and China, noted that billions of people still lived in hunger and poverty. Г-н Ле Ру, выступая от имени Группы 77 и Китая, отмечает, что в голоде и бедности по-прежнему проживают миллиарды людей.
Most, but by no means all, indigenous persons lived in the comarcas. Коренные жители в своем большинстве, но далеко не все, проживают на индейских территориях.
In the Pacific Region, there remain indigenous communities that preserve the customs and traditions of ancient tribes that lived in the region. В Тихоокеанском регионе проживают туземные сообщества, сохранившие обычаи и традиции древних племен проживавших ранее в этом регионе.
Today only 30,000 Georgians are living in the Gali district, where previously lived almost 100,000 Georgians. В настоящее время в районе Гали проживают только 30000 грузин, хотя ранее грузинское население составляло в этом районе примерно 100000 человек.
Other vulnerable groups in society, including the disabled, 80 per cent of whom lived in developing countries, should not be neglected. Не должны быть более забыты и другие уязвимые группы общества, в частности инвалиды, 80% которых проживают в развивающихся странах.
That precondition was supported by data from the Mazeikiai region, where over 95 per cent of all hospital patients lived in that region. Это предварительное условие было подкреплено данными из Мазейкяйского района, где более 95% всех госпитализированных больных проживают в этом районе.
The residents said that settlers had been systematically vandalizing the caves where the residents lived and harassing them and their flocks. Жители утверждают, что поселенцы систематически совершают акты вандализма в пещерах, в которых проживают жители, и угрожают им и их детям.
However, he would like the delegation to give the Committee more information on the administrative autonomy granted to local communities in which minority nationalities lived. Тем не менее, он хотел бы, чтобы китайская делегация представила Комитету более подробную информацию об административной автономии, предоставляемой местным общинам, где проживают национальные меньшинства.
Mr. Soejarwo added that counselling activities relied heavily on parental support and were difficult to provide outside school hours because many girls lived far from their schools. Г-н Суэярво добавляет, что консультационные услуги во многом зависят от поддержки со стороны родителей и их сложно оказывать во внешкольное время из-за того, что многие девочки проживают вдали от школ.
Seventy-five per cent of the world's poor lived in rural areas, and rural women represented half of that population. Семьдесят пять процентов бедного населения мира проживают в сельских районах, и сельские женщины составляют половину этого населения.
Over 25 million Peruvians, including 13 million women, lived in poverty. Более 25 миллионов перуанцев, включая 13 миллионов женщин, проживают в условиях нищеты.
That being the case, the western part of China where many ethnic minorities lived was certainly less developed than other regions. При этом следует иметь в виду, что уровень развития в западных районах Китая, где проживают многочисленные национальные меньшинства, разумеется, ниже, чем в других регионах страны.
Noting that as many as 1.5 million citizens of Bosnia and Herzegovina lived abroad, he asked which body was responsible for protecting their rights. Отмечая, что не менее 1,5 миллионов граждан Боснии и Герцеговины проживают за рубежом, он интересуется тем, какой орган отвечает за защиту их прав.
The issue of their education affected not only the countries where the Roma lived, but had cross-border implications which made it a pressing international concern. Вопрос об охвате их образованием не только влияет на страны, в которых проживают рома, но и имеет трансграничные последствия, которые делают его все более актуальной международной проблемой.
The clash was the culmination of a long-standing dispute over the parcel of land, on which 88 families claim to have lived since the early 1980s. Столкновение стало кульминацией давнего спора об этом земельном участке, на котором, согласно утверждениям, 88 семей проживают с начала 1980-х годов.
It was not included in the materials it disseminated, which stated that only 2 million people lived under colonialism, excluding the 8 million Puerto Ricans. Этот вопрос не включен в распространяемые ею материалы, в которых указывается, что только 2 миллиона человек проживают в условиях колониализма; эта цифра совершенно не учитывает 8 миллионов пуэрториканцев.
Another complaint was about the lack of visits for prisoners whose families lived in other cities or countries. Другая жалоба касалась отсутствия возможностей для посещения членами семьи заключенных, чьи семьи проживают в других городах или в других странах.
The basic needs of the Bedouin needed to be met where they lived, even in places where they had settled without permission. Основные гуманитарные потребности бедуинов должны удовлетворяться там, где они проживают, даже в тех местах, где они поселились без разрешения.
Asylum-seekers could move freely within the territory of Iceland and usually lived in homes reserved for them near airports, in particular Reykjavik airport. Ищущие убежище лица могут свободно передвигаться по исландской территории и проживают, главным образом, в приютах, которые выделяются им рядом с аэропортами, в частности, рядом с аэропортом Рейкьявика.