| Over the last few decades, Luxembourg had become a State in which people from all over the world lived together. | В течение последних десятилетий Люксембург стал государством, где вместе проживают представители народов всего мира. |
| He asked whether the Roma lived only in that province or whether they were to be found in other provinces as well. | Он спрашивает, проживают ли рома только в этом воеводстве, или же они встречаются и в других воеводствах. |
| Although there were few Metis communities, large numbers of Metis lived in urban areas. | И хотя число общин метисов невелико, многие метисы проживают в городских районах. |
| Rural women also had lower literacy rates and were generally more vulnerable because of the poverty in which most of them lived. | Сельские женщины имеют более низкий уровень грамотности и в целом более уязвимы из-за той нищеты, в которой большинство из них проживают. |
| Several villagers said that 100 to 120 people lived in the village. | Несколько селян заявили, что в селе проживают 100 - 120 человек. |
| Ms. Randall submitted that economic access constituted a significant barrier for people of African descent who lived in countries without universal health care. | Г-жа Рэндалл заявила, что доступ к экономической деятельности является существенным барьером для лиц африканского происхождения, которые проживают в странах, в которых отсутствует всеобщее медицинское обслуживание. |
| The Bedouins lived mainly in the south of the country on land that was not owned by them. | В основном бедуины проживают в южной части страны на землях, которые им не принадлежат. |
| Mr. TANG Chengyuan said that the Roma lived in many countries of Europe and usually constituted a vulnerable group. | Г-н ТАН Чэньюань отмечает, что рома проживают во многих странах Европы и обычно представляют собой уязвимую группу. |
| That missing information should be provided especially since several ethnic groups, maintaining complex hierarchical relations among them, lived together on Mauritanian territory. | Необходимо восполнить этот пробел, тем более если учесть, что в стране проживают вместе несколько этнических групп, поддерживающих между собой сложные иерархические отношения. |
| Many more people, mostly poor, lived in environments that were exposed to natural disasters. | Гораздо больше людей, главным образом принадлежащих к малообеспеченным слоям населения, проживают в условиях, предполагающих возможность стихийных бедствий. |
| The Indian Ocean tsunami had taken a particular toll along the coastlines where people lived in makeshift houses. | Цунами в Индийском океане нанесло особенно большие разрушения вдоль береговых линий, где люди проживают во времянках. |
| Non-citizens were always minorities in the countries in which they lived. | Неграждане всегда являются меньшинствами в тех странах, где они проживают. |
| The majority of the Roma lived in rural areas and owned their land. | Большинство цыган проживают в сельской местности и владеют собственной землей. |
| Simply put, two-thirds of immigrants lived in the south of Portugal and one-third in the north. | Проще говоря, две трети иммигрантов проживают на юге Португалии и одна треть - на севере. |
| The vast majority of the remaining 10 per cent lived in old houses in the countryside, sometimes in towns. | Подавляющее большинство остальных 10% населения проживают в старых домах в сельской местности, а иногда в городах. |
| He said that 80% of inhabitants in Europe lived in cities. | Он заявил, что 80% европейцев проживают в городах. |
| It was noteworthy, moreover, that two members lived in Republika Srpska. | Г-н Станишич отмечает также, что два члена делегации проживают в Сербской Республике. |
| Around 450,000 persons of African descent lived mainly in the States of Guerrero, Oaxaca and Veracruz. | Около 450000 лиц африканского происхождения проживают в основном в штатах Герреро, Оаксака и Вераскруз. |
| Ms. SLIUZIENE (Lithuania) said that most members of the Roma community lived in the capital, Vilnius. | Г-жа СЛЮЗИЕНЭ (Литва) говорит, что большинство членов общины рома проживают в столице Вильнюсе. |
| To those nationals who lived in Pale, more or less everything was in order. | Для тех граждан, которые проживают в Пале, более или менее все в порядке. |
| As of 2010, approximately 12.7 million people lived in the Colorado River basin. | По данным на 2010 год, в бассейне реки проживают около 12,7 млн человек. |
| Indigenous Australians have lived in the Northern Territory for at least 40,000 years. | Австралийские аборигены проживают на землях нынешней Северной территории в течение 40 тысяч лет. |
| On Seram Island, they lived on the west coast, forming 3 isolated islands. | На Сераме проживают на западном побережье, образуя три небольших изолированных ареала. |
| However, people have lived in the area since the 13th century. | Люди проживают на этой территории с XIII века. |
| Paragraph 92 stated that the areas where indigenous communities lived were those with the highest levels of unmet basic needs. | В пункте 92 говорится, что области, в которых проживают коренные общины, в наименьшей степени удовлетворяют основные потребности населения. |