Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Проживают

Примеры в контексте "Lived - Проживают"

Примеры: Lived - Проживают
Sami people have lived in Norway much longer than the Norwegians. They are recognised as Norway's original population. Саамы проживают на территории Норвегии гораздо дольше, чем норвежцы, и поэтому коренным населением страны.
In addition, most slum-dwellers lived in worse conditions than those in rural areas, threatened by preventable diseases, insecurity, unemployment and illiteracy. Помимо этого, большинство обитателей трущоб проживают в худших условиях, чем жители сельских районов.
The majority of Tanzanians lived in rural areas and it was therefore essential to modernize agriculture in the interests of poverty reduction and job creation. Поскольку большинство танзанийцев проживают в сельских районах, необходимо модернизировать сельскохозяйственное производство, что позволит сократить масштабы нищеты и создать рабочие места.
Mr. Jusys made a clarification to the effect that less than 2,000 Roma lived in Lithuania at the moment. Г-н Йусис уточняет, что на сегодняшний день в Литве проживают менее 2000 рома.
More than 33 different tribal groups lived in the Palani Hills, including Paliyars and Pulaiyars. В зоне Палани-Хиллз проживают ЗЗ различных племенных группы, среди которых представители народов палияр и пулейяр.
According to the study, 42 % of 18-26-year-old Finnish young people lived with their parents. Судя по данным проведенного обследования, 42 процента молодых людей Финляндии в возрасте 18-26 лет проживают со своими родителями.
More than one quarter of the world's undernourished people lived in sub-Saharan Africa, where there had been an increase of 38 million hungry people since 1990-1992. Более четверти всех голодающих людей в мире проживают в странах Африки к югу от Сахары, где в период с 1990 по 1992 годы их число выросло на 38 миллионов человек.
In conclusion, he pointed out that China was a developing country with a population of 1.2 billion, 900 million of whom still lived in rural areas. В заключение г-н ЦЯО Цзунхуай напоминает, что Китай является развивающейся страной, насчитывающей 1,2 млрд. жителей, из которых более 900 млн. проживают в сельских районах, вследствие чего в стране существуют различия с точки зрения уровня экономического и социального развития.
Peace Now averred that as many as 60 per cent of the settlers lived in their suburban communities for non-ideological reasons. По словам представителей движения «Мир - сейчас», почти 60 процентов поселенцев проживают в пригородных общинах по причинам, не имеющим никакого отношения к идеологии.
Since the 1995-96 academic year, all freshmen-and only freshmen, except for upperclassmen serving as Resident Assistants-have lived on East Campus, an effort to build class unity. Начиная с 1995-96 учебного года, все первокурсники и только они, а также студенты старших курсов, которые служат помощниками ординаторов, проживают в Восточном Кампусе, что призвано способствовать единению однокашников.
Most of the ethnic groups in Nicaragua lived in the two Atlantic Coast regions and were composed chiefly of mestizos, Miskitos, Creoles, Sumus and Ramas. В то же время представитель указал, что большая часть этнических групп в Никарагуа проживают в двух регионах на атлантическом побережье и состоят главным образом из метисов, мискито, креолов, сумо и рама.
There are hundreds of residents who have lived in the Territory for more than 10 years and who do not have any prospective of such security. Сотни жителей проживают в территории в течение более 10 лет и не имеют никаких перспектив получения такового.
The couple had two sons, Preston and Heidi, and lived for a long time in the Californian city Malibu, home to many celebrities. У пары было двое детей, Престон и Хайди, и они жили долгое время в калифорнийском городе Малибу, где проживают многие знаменитости.
Most of the world's 11 million children who had lost one or both parents to AIDS lived in the SADC region. A vast number of children lived with sick and dying family members and are themselves infected with HIV. Большинство из 11 млн. детей, оставшихся сиротами, проживают в этом регионе, многие другие живут с больными или умирающими родственниками и сами инфицированы ВИЧ.
The few Bantu and Nilotic groups in East Africa that do practice fish avoidance also reside in areas where Cushites appear to have lived in earlier times. Некоторые народы банту и нильских групп в Восточной Африке, которые употребляют рыбу, проживают на территориях, где некогда проживали носители кушитских языков.
The Commission wondered whether that fact was decisive inasmuch as some 40 per cent of the international staff assigned to Geneva-based organizations actually lived across the border in France. Комиссия хотела бы знать, имеет ли этот факт решающее значение, если принимать во внимание, что приблизительно 40 процентов международных сотрудников, работающих в организациях, которые базируются в Женеве, проживают по другую сторону границы во Франции.
Those peoples saw the right of self-determination as a mechanism to enable them to negotiate their political status and future relationships with the State in which they lived. Эти народы рассматривают право на самоопределение в качестве средства для ведения переговоров по вопросу о своем политическом положении и о своих будущих отношениях с тем государством, в котором они проживают.
Of the foreign-born Norwegian citizens some 60,516, of whom half come from Latin America, Asia and Africa, lived in Oslo. Среди норвежских граждан иностранного происхождения 60516 человек, из которых половина являются выходцами из стран Латинской Америки, Азии и Африки, проживают в Осло.
The sizeable foreign colony lawfully resident in the territory lived peacefully and was considered to be an asset for the country's economic and cultural development. Многочисленные иностранцы, находящиеся в стране на законных основаниях, мирно проживают на ее территории, и считается, что они содействуют экономическому и культурному развитию страны.
Older people were consistently among the poorest in all societies and suffered significantly higher-than-average exclusion rates, the repercussions of which were felt by the families and communities in which they lived. Пожилые люди постоянно входят в категорию наиболее бедных слоев населения во всех странах и подвергаются существенно большей изоляции по сравнению со средними показателями, и последствия этого ощущают на себе семьи и общины, в которых они проживают.
In some cases migrants had ignored those restrictions, and the projects had ground to a halt because the area had been overrun by slums, where people lived in substandard conditions without proper infrastructure. Игнорирование в некоторых случаях мигрантами этих ограничений привело к приостановке реализации проектов вследствие загромождения территории трущобами, в которых люди проживают в не отвечающих нормам условиях без надлежащей инфраструктуры.
Ms. Esparza said that most of them had been involved in criminal proceedings as a result of offences committed because of the poverty in which they lived. Г-жа Эспарса указала, что большинство этих женщин оказались привлеченными к уголовной ответственности за правонарушения, совершенные в результате бедности, в условиях которой они проживают.
The Sorbs, who lived above all in Saxony and Brandenburg and were not subject to the 5 per cent clause, had not formed a separate political party, preferring to stand as candidates and be elected on the lists of the major parties. Сорбы, которые проживают преимущественно на территории земли Саксония-Бранденбург и также не подпадают под действие правила 5%, не образовали отдельной политической партии, предпочитая выставлять своих кандидатов и избираться по спискам крупных партий.
Moreover, such an allegation would involve a physical impossibility, insofar as the authors have not lived in Burkina Faso since the events of 1987. Кроме того, подобное утверждение можно отнести к разряду материально-невозможных, поскольку авторы сообщения после событий 1987 года в Буркина-Фасо более не проживают.
Mr. Emvula (Namibia) said that the majority of people in Namibia lived in rural areas, where livelihoods were primarily dependent on agriculture. Г-н Эмвула (Намибия) говорит, что большинство людей в Намибии проживают в сельских регионах, где основным источником средств к существованию является сельское хозяйство.