Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Проживают

Примеры в контексте "Lived - Проживают"

Примеры: Lived - Проживают
An estimated 640,000 Senegalese nationals lived abroad, mainly in the North but also in Africa and Asia. Согласно оценкам, 640000 сенегальских граждан проживают за границей, преимущественно в странах Севера, а также в Африке и Азии.
Some 90 percent of persons affected by natural disasters lived in developing countries that had less ability to deal with natural disasters. Более 90% лиц, затронутых стихийными бедствиями, проживают в развивающихся странах, которые менее всего способны противостоять стихийным бедствиям.
Special attention should be paid to the sustainable development of agriculture, as most of the world's poor lived in rural areas. Особое внимание следует уделять устойчивому развитию сельского хозяйства, поскольку большинство бедняков мира проживают в сельских районах.
Albania's three major religious communities lived in harmony. Три главных религиозных общины Албании проживают в согласии.
Information about human rights violations spread quickly, enabling people to take a stand immediately, no matter where they lived. Информация о нарушениях прав человека распространяется быстро, позволяя людям немедленно занять позицию, независимо от того, где они проживают.
Just under half of the 8 million Puerto Rican nationals lived in the Territory. Чуть меньше половины из 8 млн. граждан Пуэрто-Рико проживают на территории страны.
UNHCR reported that some 3,360 refugees and 1,222 asylum seekers from more than 65 countries lived in Argentina. УВКБ сообщило, что примерно 3360 беженцев и 1222 лица, ищущих убежище, из более чем 65 стран проживают в Аргентине.
Nevertheless, given the high level of urbanization, three quarters of the poor lived in urban areas. При этом из-за высоких темпов урбанизации три четверти бедняков проживают в городах.
It indicated that they often lived in permanent settlements to which they were not used. Оно указало, что зачастую они проживают в постоянных поселениях, к жизни в которых они не приспособлены.
Men and women lived on different corridors. Мужчины и женщины проживают в разных коридорах.
Regions where indigenous peoples lived were able to design their own legislation on the rights of indigenous peoples. Регионы, в которых проживают коренные народы, могут самостоятельно разрабатывать законы о правах коренных народов.
Most of the marginalized lived in developing countries where it was all the more challenging to achieve the MDGs. Большинство представителей маргинализованного населения проживают в развивающихся странах, где и без того наиболее затруднено достижение ЦРТ.
Female asylum-seekers were not detained, but usually lived with their children in a normal house during the asylum process. Женщины, обращающиеся с просьбой о предоставлении убежища, не задерживаются и в течение всего времени, пока рассматривается их заявление и по нему выносится решение, проживают, как правило, со своими детьми в обычном доме.
They have all lived in the Netherlands since birth. Они проживают в Нидерландах с момента рождения.
Three million Bolivians, a third of the total population, lived outside the country. Сегодня треть боливийцев - 3 млн. человек - проживают за пределами Боливии.
Older women received the same services regardless of whether they lived in a rural or urban area. Женщины старшего возраста получают одинаковые услуги независимо от того, проживают ли они в сельских районах или в городах.
Local authorities were responsible for allocating human and economic resources in rural areas, where 80 per cent of the population lived. За выделение людских и экономических ресурсов в сельских районах, где проживают 80 процентов населения, несут ответственность местные власти.
More than 1 million American citizens currently lived outside the United States and were urged to observe all local laws. В настоящее время за пределами Соединенных Штатов проживают более 1 миллиона американских граждан, от которых настоятельно требуется соблюдать все местные законы.
About 1.2 billion people lived in slums, a figure that was likely to rise exponentially if remedial measures were not taken. Около 1,2 миллиарда людей проживают в трущобах, причем их число может увеличиваться по нарастающей, если не принять меры к исправлению положения.
In response to the question as to why Roma lived in villages rather than in urban areas, she said that many of them lived in Varzob, which was within walking distance of the capital city, Dushanbe. В ответ на вопрос о том, почему цыгане проживают в сельской местности, а не в городах, она говорит, что многие из них поселились в селе Варзоб, от которого можно пешком дойти до столицы Душанбе.
Most of them lived in the south of the country, principally in the states of Guerrero and Oaxaca. Большинство из них проживают на юге страны, прежде всего в штатах Герреро и Оахака.
2.1 The authors fled Czechoslovakia for political reasons, in 1964, and emigrated to the United States of America, where they have since lived. 2.1 Авторы сообщения покинули Чехословакию по политическим мотивам в 1964 году и эмигрировали в Соединенные Штаты Америки, где они проживают с тех пор.
Older persons accounted for over 5 per cent of his country's population, and 80 per cent of them lived in rural areas. Пожилые люди составляют свыше 5 процентов населения страны оратора, и 80 процентов из них проживают в сельских районах.
Mr. Ewomsan said that he would like to know if any Africans lived and studied in Georgia, as had been the case under the Soviet regime. Г-н Эвомсан хотел бы знать, учатся ли и проживают ли в Грузии африканцы, как это было в советские времена.
We note that the pilot census took into account that the sample should include municipalities where persons belonging to national minorities lived. Следует отметить, что при проведении пробной переписи было учтено то соображение, что ею должны быть охвачены муниципальные образования, где проживают лица, принадлежащие к числу национальных меньшинств.