Английский - русский
Перевод слова Lived
Вариант перевода Проживают

Примеры в контексте "Lived - Проживают"

Примеры: Lived - Проживают
Many of them lived in the most ecologically vulnerable and marginal lands, caught in the spiral of poverty and environmental degradation. Многие из них проживают на самых экологически уязвимых и маргинальных землях, на которых постоянно проявляются нищета и экологическая деградация.
Respect for the human rights of migrant workers, independent of their status, must be granted in countries where those workers lived. В тех странах, где проживают рабочие-мигранты, должно обеспечиваться уважение их прав человека независимо от их статуса.
Such meetings might be organized in the different regions where indigenous communities lived. Эти совещания могли бы созываться в различных регионах, где проживают общины коренных народов.
The internally displaced lived in appalling conditions and were deprived of the basic necessities of life. Лица, перемещенные внутри страны, проживают в крайне тяжелых условиях и лишены предметов первой необходимости.
Some 44 per cent of Slovak women lived in the countryside. Приблизительно 44 процента словацких женщин проживают в сельской местности.
The Representative also visited areas where internally displaced and returnee communities lived. Представитель посетил также районы, в которых проживают перемещенные и возвратившиеся лица.
About 60 per cent of these foreigners have lived in the Federal Republic for 10 years or more. Около 60% всех иностранцев проживают в Федеративной Республике Германии в течение 10 и более лет.
For historical reasons, most of those ethnic groups lived in remote areas. По причинам исторического характера эти этнические группы проживают главным образом в удаленных районах.
The largest Tuareg population lived in the administrative area of Agadez where, however, it constituted a minority. Больше всего туарегов проживают в административном районе Агадес, однако здесь они являются меньшинством.
There was no policy of segregation, although 58 per cent of immigrants lived in the 10 biggest municipalities. Никакой сегрегационной политики не проводится, хотя 58% иммигрантов и проживают в десяти крупнейших муниципалитетах.
The Amerindians lived in the vast undeveloped tropical forest regions of the country. Индейцы проживают в обширных районах тропических лесов с низким уровнем внутреннего развития.
Such communities were not typical in Romania, where most Roma lived among the Hungarian minority or Romanian majority. Такие общины не являются типичными в Румынии, где большинство представителей рома проживают среди венгерского меньшинства или румынского большинства.
That situation constituted a major threat to the lives of children and the communities in which they lived. Такое положение представляет собой серьезную угрозу для жизни детей и существования общин, в которых они проживают.
Peace Now reported that, according to its Follow-Up Committee on Settlements, some 14,500 settlers currently lived in Ariel. Движение "Мир - сегодня" со ссылкой на свой комитет по наблюдению за созданием поселений сообщило, что в настоящее время в Ариэле проживают примерно 14500 поселенцев.
Language was also an inaccurate guide since members of a single group might speak different languages according to the provinces in which they lived. Языковой критерий также не имеет решающего значения, так как язык представителей одной языковой группы может различаться в зависимости от провинций, где они проживают.
Certain national populations lived as a compact group within their own republic. Некоторые национальные группы проживают компактно в своих республиках.
Those communities mostly lived in the mountainous areas that comprised two thirds of the territory. Эти общины проживают главным образом в горных районах, на долю которых приходится две трети территории.
Nearly two third of poor people lived in rural areas of developing countries and depended on agriculture for their subsistence. Почти две трети всех малоимущих проживают в сельских районах развивающихся стран и полностью зависят от сельского хозяйства.
Sixty per cent of the world's population and a large portion of its ageing population lived in the Asia-Pacific region. Шестьдесят процентов населения земного шара и значительная часть его пожилых людей проживают в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
They lived under extremely vulnerable conditions and were susceptible to a wide variety of human rights violations. Они проживают в чрезвычайно уязвимых условиях и подвергаются различного рода нарушениям прав человека.
It was true that 86 per cent of New Zealand's overall population lived in urban areas. Действительное положение дел таково, что 86 процентов всего населения Новой Зеландии проживают в городских районах.
The Karpas Greek-Cypriot community lived in debased conditions and their freedom of movement was restricted. Члены общины греков-киприотов на Карпасе проживают в унизительных условиях, а свобода их передвижения ограничивается.
Millions of human beings lived in abject poverty, deprived not only of material goods but of opportunity. Миллионы людей проживают в условиях крайней нищеты и лишены не только материальных благ, но и возможностей.
Of the working children in this age group, 51.7 per cent lived in north-eastern States and did work related to family farming. Из работающих детей этой возрастной категории 51,7% проживают в северо-восточных штатах и выполняют работу, связанную с семейным фермерством.
There were currently 30,000 Chechens resident in Kazakhstan, many of whom had lived there for a considerable period. В настоящее время в Казахстане постоянно проживают 30000 чеченцев, многие из которых находятся в стране в течение продолжительного периода.