| And now what I can effectively do is, I can literally step into this virtual world. | И теперь я действительно могу это сделать - в буквальном смысле войти в виртуальный мир. |
| If you feed salmon soy with nothing else, it literally explodes. | Если лосось будет питаться только соей, он в буквальном смысле взорвётся. |
| They literally held the future in their hands, but they couldn't see it. | Они в буквальном смысле держали будущее в своих руках, но не понимали этого. |
| These ladies are responsible for how you go down, literally. | Эти дамы в буквальном смысле ответственны за то, как именно вы умрёте. |
| Just 90 days ago, the mass expulsion of Eritreans and Ethiopians of Eritrean origin was literally unthinkable. | Всего 90 дней назад массовое изгнание эритрейцев и эфиопцев эритрейского происхождения казалось в буквальном смысле слова немыслимым. |
| There's literally a gap of air between the computer and the rest of the world. | Это, в буквальном смысле, воздушный разрыв между компьютером и остальным миром. |
| I know it's literally true. | В буквальном смысле не могу жить. |
| Altering the negative perceptions of the U.S. in the minds of ethnic Russians could literally change the course of our future. | Уменьшение негативного восприятия Соединенных Штатов в сознании этнических русских, в буквальном смысле может изменить наше будущее. |
| Most guys in here phone it in, literally. | Большинство парней здесь просто халявили, в буквальном смысле. |
| Sue, it'll take one second, literally. | Сью, в буквальном смысле - одну секунду. |
| So she literally headed down the road. | Итак, она в буквальном смысле отправилась вниз по дороге. (игра слов) |
| He'll literally pull your face off. | он в буквальном смысле, будет менять ваше лицо. |
| I believe an ounce of that would literally kill me. | Уверен, унция этого напитка меня убьет, в буквальном смысле. |
| It literally is one in a million. | В буквальном смысле один из миллиона. |
| My house is literally your house. | Мой дом, в буквальном смысле, твой дом. |
| In this way, malaria will literally be rolled back from its current borders. | Таким способом малярия в буквальном смысле будет отброшена со своих сегодняшних границ до прежнего уровня. |
| During the military conflict over Nagorno Karabagh, the latter were literally "fished out" for exchange with Azeri prisoners of war. | Во время вооруженного конфликта из-за Нагорного Карабаха последние были в буквальном смысле «выдернуты» в обмен на азербайджанских военнопленных. |
| One of the pillars of our economic future is literally being stolen from our children. | Одну из опор нашего экономического будущего в буквальном смысле слова крадут у наших детей. |
| All this is aggravated by the limitless use of fossil fuels that is literally tipping the delicate balance of nature. | Все это усугубляется бесконечным использованием ископаемых видов топлива, что в буквальном смысле нарушает хрупкий баланс в природе. |
| Millions of lives quite literally hung in the balance. | Миллионы жизней в буквальном смысле висят на волоске. |
| Notwithstanding the difficulties in monitoring developments transpiring during the current mandate, one thing is clear: Somalia is literally awash with arms. | Несмотря на трудности в отслеживании событий, происходящих в течение срока действия нынешнего мандата, ясно одно: Сомали в буквальном смысле слова переполнена оружием. |
| But taken literally, the two claims cannot both be correct. | Однако в буквальном смысле слова эти два утверждения не могут быть верными одновременно. |
| Currently, the forces of the two countries literally face each other in many locations along the southern boundary of the Temporary Security Zone. | В настоящее время войска обеих стран в буквальном смысле смотрят друг на друга во многих местах вдоль южной границы Временной зоны безопасности. |
| Hunt literally tried to kill you. | Хант чуть не убил тебя, в буквальном смысле слова |
| Leslie Knope is literally overflowing with ideas for this town. | Лесли Ноуп в буквальном смысле переполняют идеи для этого города. |