| Soon I shall have the time in the world, literally. | Скоро у меня будет все время мира, в буквальном смысле. |
| It's man versus machine, quite literally. | Человек против машины, в буквальном смысле. |
| He literally just disappeared from the system. | Он в буквальном смысле просто исчез из системы. |
| That goober is literally trying to be my best friend. | Этот провинциал в буквальном смысле пытается стать моим лучшим другом. |
| You can literally chart all the cracks and strains. | Ты можешь в буквальном смысле составить карту разломов и деформаций. |
| In the story literally consumed his fears... | В истории в буквальном смысле сожран его страхами... |
| I mean, literally, it could be anybody out there. | Это ведь в буквальном смысле может быть кто угодно. |
| The attack at the surveyor's office literally shattered his mind. | То нападение в Управлении геодезии в буквальном смысле пошатнуло его рассудок. |
| By literally printing our own money. | Получаем, в буквальном смысле печатая их сами! |
| You literally slept with the enemy. | Ты в буквальном смысле провёл ночь в постели с врагом. |
| Our cities risk becoming literally uninhabitable. | Наши города, в буквальном смысле, рискуют стать нежилыми. |
| You're literally in your own world. | Ты в буквальном смысле оказываешься в своём собственном мире. |
| There literally are different worlds in which we live. | Существуют в буквальном смысле различные миры, в которых мы живем. |
| This has literally revolutionized cognitive science. | Это открытие в буквальном смысле перевернуло когнитивные науки. |
| Many have been drawn into gangs, their childhood literally stolen. | Многие дети оказались вовлеченными в банды, и у них в буквальном смысле слова украдено детство. |
| This was literally true, because the British had reported that. | В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом. |
| Apparently, what I can achieve in government can literally be measured. | Оказывается, мои достижения в буквальном смысле можно измерить. |
| If only there was a way to literally see into the past. | Вот если бы был способ в буквальном смысле увидеть прошлое. |
| With an architect's help, residents literally raised it from the ground up. | С помощью архитекторов жители в буквальном смысле подняли её с фундамента. |
| Our citizens, literally, have nowhere to run. | Нашим гражданам в буквальном смысле некуда бежать. |
| Willing to literally go to the end of the earth for her career, making her unavailable for a real relationship. | Может в буквальном смысле пойти на край света ради собственной карьеры, что делает невозможным какие-либо отношения. |
| The Devil, quite literally, ladies and gentlemen... is in the detail. | Дьявол, дамы и господа, в буквальном смысле скрывается в мелочах. |
| A bug that is literally a bug. | Насекомое в буквальном смысле этого слова. |
| She is literally covered with wounds. | Она в буквальном смысле покрыта ранами. |
| It's literally a chastity belt. | Это в буквальном смысле слова пояс верности. |