| People would literally turn their back when I walked by. | Люди в буквальном смысле отворачивались, когда я проходил мимо. |
| At the time, the term indie was used literally to describe independently distributed records. | В то время термин «инди» использовался в буквальном смысле, чтобы описать независимо выпускающиеся записи. |
| This might literally be your last chance to treat me like an adult. | Это могло бы в буквальном смысле Ваш последний шанс обращаться со мной как взрослый. |
| Our every move will be watched, literally, by the Russians. | Каждое наше движение будет под наблюдением русских, в буквальном смысле слова. |
| It's not meant to be taken literally. | Очевидно, это не в буквальном смысле. |
| We've literally come full circle. | Мы в буквальном смысле замкнули круг. |
| You know, when the bank takes your house, they literally... take it. | Знаешь, когда банк забирает твой дом, они в буквальном смысле... забирают его. |
| His lecture notes are literally turning yellow with age. | Его конспекты лекций в буквальном смысле слова желтеют со временем. |
| Unfortunately, these lessons - if taken literally - may end up being the wrong ones for emerging market economies to be drawing. | К сожалению, эти уроки - в буквальном смысле - могут в результате оказаться неправильным решением для развивающихся рыночных экономик. |
| Buenos Aires is literally, like, one of the most beautiful cities in the world. | Буэнос-Айрес в буквальном смысле, типа, один из самых красивых городов в мире. |
| So what they currently run is truly and quite literally a franchise business. | Бизнес, который они сейчас ведут, фактически и в буквальном смысле слова является франшизой. |
| literally send it backwards through time. | Они в буквальном смысле заставляют время идти вспять. |
| And when they fail, a nation literally suffers. | Когда они ошибаются, нация в буквальном смысле страдает. |
| That top node right there, that's literally single digit addition. | Вот эта вершина - это в буквальном смысле сложение однозначных чисел. |
| And now what I can effectively do is, I can literally step into this virtual world. | И теперь я действительно могу это сделать - в буквальном смысле войти в виртуальный мир. |
| The toilets there are literally holes in the ground covered with a wooden shack. | Туалеты у них - в буквальном смысле ямы в земле, а сверху деревянный сарай. |
| And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. | На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир. |
| This is a real medical need, literally a life-saving donation. | Перед нами очевидная необходимость медицинской помощи, где деньги в буквальном смысле спасают жизнь. |
| It's a tax literally on breathing. | Это налог на дыхание, в буквальном смысле. |
| Larry, this beauty is literally the safest car on the road. | Ларри, эта красота в буквальном смысле самый безопасный автомобиль на дороге. |
| They literally have a seizure if you take their phone away for a second. | Они в буквальном смысле умрут, если вы заберёте у них телефоны хоть на секунду. |
| Someone whose life was, quite literally, saved by music. | Тому, чью жизнь, в буквальном смысле, спасла музыка. |
| Not only is it impossible, but it literally defies the physics of the universe. | Это не только невозможно, но и в буквальном смысле бросает вызов законам вселенной. |
| I mean, you literally saved my life. | Вы в буквальном смысле спасли мне жизнь. |
| I mean, literally bumped into him. | Имею в виду - в буквальном смысле. Натолкнулся на него |