| Indeed you are, in that it's literally your job to seduce her, and report back to her fiancée's wealthy parents. | Разумеется, в буквальном смысле, это твоя работа - соблазнить ее и предоставить отчет богатеньким родителям ее жениха. |
| It was outrageous to question the sincerity of United States law-enforcement officials who literally placed their lives at risk to protect Cuban diplomats. | Возмутительна постановка под сомнение искренности сотрудников правоохранительных органов Соединенных Штатов, которые в буквальном смысле слова подвергают свою жизнь опасности, охраняя кубинских дипломатов. |
| I am pleased to report here that my Government has literally gone the extra mile to ensure that the concerns of Bosnia and Herzegovina are met. | Мне приятно доложить здесь о том, что наше правительство, чтобы удовлетворить интересы Боснии и Герцеговины, в буквальном смысле слова пошло ей навстречу и на дополнительные уступки. |
| More often than not, it is the working women who must quite literally put bread on the table and hold families together. | Зачастую именно работающие женщины должны в буквальном смысле слова зарабатывать на хлеб и оберегать семью. |
| A large, mobile shredder can literally destroy thousands of weapons per day, and there is absolutely no possibility that any parts could be re-used. | Крупногабаритный мобильный измельчитель может в буквальном смысле слова уничтожать тысячи единиц оружия за один день, и при этом не остается абсолютно никакой возможности повторного использования каких-либо частей. |
| Proceeds in the form of fruits and products of encumbered assets are not literally substitutes but represent natural increases which all parties expect to be subject to the security right. | Активы в форме плодов и продуктов от обремененных активов не являются заменителем в буквальном смысле слова, но представляют собой естественные приращения, на которые, как предполагают все стороны, будет распространяться обеспечительное право. |
| As one of the most devastating pandemics in human history, HIV/AIDS is literally a disease of mass destruction: a disease which strikes 10 people every minute. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа, являясь одной из самых губительных эпидемий в истории человечества, обусловила, что эта болезнь стала в буквальном смысле болезнью массового уничтожения, которая ежеминутно поражает десять человек. |
| The initiative mobilized millions of citizens gathered at over 2,000 events in 74 countries to literally "stand up" over a three-day period (17-19 September 2010). | С помощью этой инициативы удалось мобилизовать миллионы граждан, собравшихся на более чем 2000 мероприятий в 74 странах, во время которых они в буквальном смысле «вставали» на защиту этих принципов в течение трех дней (с 17 по 19 сентября 2010 года). |
| I would like to share with the Assembly a number of important initiatives that Palau is undertaking to connect with the international community, literally and in spirit. | Я хотел бы рассказать Ассамблее о ряде важных инициатив, которые осуществляет Палау, чтобы установить связь с международным сообществом как в буквальном смысле этого слова, так и в чисто духовном. |
| This educational process may require extensive community interaction, but if ignored, efforts to change society's attitude towards waste management will be, literally, wasted. | Такой просветительский подход может потребовать широкого взаимодействия с общинами, но в случае его игнорирования все усилия по изменению отношения общества к деятельности по удалению отходов будут в буквальном смысле слова потрачены впустую. |
| What if there was only one person who was literally changing from old to young? | Что, если был только один, но его возраст в буквальном смысле менялся от старого до молодого. |
| I literally don't have room in my life for a boyfriend I can't trust. | У меня в буквальном смысле нет места в жизни для парня, которому я не могу доверять. |
| And now we're standing in the room with a guy who literally knows nothing. | мы находимс€ в комнате с парнем, который ничего не знает в буквальном смысле. |
| Not literally here and now, right now I'm leaving, but I will always have been with you secretly. | Не в буквальном смысле здесь и сейчас, прямо сейчас я ухожу, но я всегда тайно буду с вами. |
| No. I mean I'm literally not allowed to complain. | В смысле, нам в буквальном смысле запрещают жаловаться. |
| Right now, he's furious because the people he loves most literally stabbed him in the heart. | Сейчас он в ярости из-за того, люди, которых он любит, в буквальном смысле вонзили ему нож в сердце. |
| I would invite you to acquaint yourself with the document which is both literally and figuratively now in your hands. | Я хотел бы, чтобы вы ознакомились с документом, который - и в буквальном смысле и образно говоря - сейчас находится в ваших руках. |
| Nobody had been literally caged but some patients had been detained in the hospital. | Никого из пациентов не заключали в клетку в буквальном смысле этого слова, но некоторые из них содержались под стражей в больнице. |
| Quite literally, the UNCCD brings climate-change adaptation and mitigation down to earth, down to the land. | В буквальном смысле КБОООН возвращает адаптацию к изменению климата и его смягчение его последствий на землю. |
| While larger and more diversified economies are better able to withstand profound economic shocks, micro-States can literally be devastated for many years by one deep and prolonged recession. | Более крупные и диверсифицированные экономики в большей степени приспособлены к сильным экономическим потрясениям, однако микро-государства могут быть разорены, в буквальном смысле этого слова, на многие годы вперед вследствие глубокого и продолжительного экономического спада. |
| On the one hand, the court has been presented with literally thousands of documents which confirm the proposition that the accused was responsible for the illegal trades. | С одной стороны, суду были представлены в буквальном смысле тысячи документов, которые подтверждают предположение, что обвиняемый несет ответственность за незаконные сделки. |
| We are literally up a creek without a paddle? | Мы в буквальном смысле на реке без весла? |
| What if he meant it literally? | Что, если в буквальном смысле? |
| Hors de combat... quite literally, "outside the fight." | Не могущая принимать участие в битве... в буквальном смысле "Вне боя". |
| Many of you may remember the magic wall that we built in conjunction with Perceptive Pixel where we quite literally create an infinite wall. | Многие из вас помнят магическую стену, созданную нами вместе с фирмой Perceptive Pixel, в буквальном смысле бесконечную стену. |