| He's tied up... literally. | Он связан... в буквальном смысле. |
| It'll render a house literally invisible. | Сделает дом невидимым в буквальном смысле. |
| I am literally going through hell. | Я в буквальном смысле прохожу через ад. |
| It is literally the oldest trick in the book. | В буквальном смысле, это самый древний фокус из всех. |
| You will literally have to break ice. | Вы должны помочь мне наколоть лед в буквальном смысле. |
| Quite literally it came on suddenly. | В буквальном смысле это было внезапно. |
| These are very troubling times and these farmers are literally fighting for their lives. | Мы переживаем очень сложные времена, и эти феремеры в буквальном смысле борются за выживание. |
| I sent them to the cleaners, literally. | Я отправил их в чистку, в буквальном смысле. |
| We have literally been looking everywhere for this. | Мы в буквальном смысле везде его обыскались. |
| Max, we are literally looking our gift horse in the mouth. | Макс, мы в буквальном смысле смотрим в зубы нашему дарёному коню. |
| In Sweden, the Netherlands, and Denmark, social welfare programs literally exploded during the 1950s and 1960s. | В Швеции, Нидерландах и Дании программы социального обеспечения в 1950х и 1960х годах в буквальном смысле слова "взорвались". |
| [Woman] Our mind literally creates our body. | Наш ум в буквальном смысле создаёт наше тело. |
| That's a cool invention, literally. | Это в буквальном смысле свежий подход. |
| I literally had never heard anything that twisted and evil and joyful. | Я в буквальном смысле никогда не слышал ничего подобного, что вмещает в себя искажённое зло и радость. |
| There's no paper trail Because he literally keeps it on paper. | Письменных улик нет, потому что он в буквальном смысле держит все на бумаге. |
| This must be their olive branch, literally. | Это в буквальном смысле их оливковая ветвь мира. |
| You literally have your finger on a trigger right this second. | Ты в буквальном смысле держишь палец на курке. |
| This is literally the biggest party on Earth. | Это в буквальном смысле самая большая вечеринка на планете Земля! |
| You see, this is literally the master I'm learning from here. | Видите, вот это, в буквальном смысле, мастер, у которого я учусь. |
| Well, last month, a small island near China's research station was completely wiped out overnight, literally. | В прошлом месяце крошечный остров возле китайской научной станции за ночь просто исчез, в буквальном смысле. |
| This job is hard enough without taking it home with me literally. | Наша работа не сахар и без того, чтобы домой её тащить, в буквальном смысле. |
| Quite literally, by the looks of things. | В буквальном смысле, судя по всему. |
| By literally printing out our money. | Получаем, в буквальном смысле печатая их сами! |
| I think Claudia would literally chase me down the runway with an axe if I let anything slip. | Клаудия в буквальном смысле побежит за мной по подиуму с топором, если я проболтаюсь. |
| literally, except his shoes don't fit. | В буквальном смысле, хотя она мне и не подходит. |