He's tied up... literally. |
Он связан... в буквальном смысле. |
It'll render a house literally invisible. |
Сделает дом невидимым в буквальном смысле. |
I am literally going through hell. |
Я в буквальном смысле прохожу через ад. |
It is literally the oldest trick in the book. |
В буквальном смысле, это самый древний фокус из всех. |
You will literally have to break ice. |
Вы должны помочь мне наколоть лед в буквальном смысле. |
Quite literally it came on suddenly. |
В буквальном смысле это было внезапно. |
These are very troubling times and these farmers are literally fighting for their lives. |
Мы переживаем очень сложные времена, и эти феремеры в буквальном смысле борются за выживание. |
I sent them to the cleaners, literally. |
Я отправил их в чистку, в буквальном смысле. |
We have literally been looking everywhere for this. |
Мы в буквальном смысле везде его обыскались. |
Max, we are literally looking our gift horse in the mouth. |
Макс, мы в буквальном смысле смотрим в зубы нашему дарёному коню. |
In Sweden, the Netherlands, and Denmark, social welfare programs literally exploded during the 1950s and 1960s. |
В Швеции, Нидерландах и Дании программы социального обеспечения в 1950х и 1960х годах в буквальном смысле слова "взорвались". |
[Woman] Our mind literally creates our body. |
Наш ум в буквальном смысле создаёт наше тело. |
That's a cool invention, literally. |
Это в буквальном смысле свежий подход. |
I literally had never heard anything that twisted and evil and joyful. |
Я в буквальном смысле никогда не слышал ничего подобного, что вмещает в себя искажённое зло и радость. |
There's no paper trail Because he literally keeps it on paper. |
Письменных улик нет, потому что он в буквальном смысле держит все на бумаге. |
This must be their olive branch, literally. |
Это в буквальном смысле их оливковая ветвь мира. |
You literally have your finger on a trigger right this second. |
Ты в буквальном смысле держишь палец на курке. |
This is literally the biggest party on Earth. |
Это в буквальном смысле самая большая вечеринка на планете Земля! |
You see, this is literally the master I'm learning from here. |
Видите, вот это, в буквальном смысле, мастер, у которого я учусь. |
Well, last month, a small island near China's research station was completely wiped out overnight, literally. |
В прошлом месяце крошечный остров возле китайской научной станции за ночь просто исчез, в буквальном смысле. |
This job is hard enough without taking it home with me literally. |
Наша работа не сахар и без того, чтобы домой её тащить, в буквальном смысле. |
Quite literally, by the looks of things. |
В буквальном смысле, судя по всему. |
By literally printing out our money. |
Получаем, в буквальном смысле печатая их сами! |
I think Claudia would literally chase me down the runway with an axe if I let anything slip. |
Клаудия в буквальном смысле побежит за мной по подиуму с топором, если я проболтаюсь. |
literally, except his shoes don't fit. |
В буквальном смысле, хотя она мне и не подходит. |