What we're talking about, I literally mean who's on the right... |
Потому что то, о чем мы говорим, и я в буквальном смысле имею ввиду, кто справа... |
I've always looked up to Tammy... often literally from the mat. |
В боях - в буквальном смысле. |
Joe? Joe couldn't knock the skin off a rice pudding, really, literally. |
Джо в буквальном смысле не смог бы даже соломинку переломить. |
Look, I'm not saying I couldn't use a few friendly faces when I'm lighting up the town literally. |
Мне, конечно, тоже друзья не помешают, когда я зажигаю в городе в буквальном смысле. |
Well, it's nothing to be sorry about. I'm being courted by a handsome prince, literally. |
Ну, не за что извинятся я обхаживаю прекрасного принца, в буквальном смысле. |
I mean we were literally putting clothes on these kids backs, |
Мы в буквальном смысле одевали этих детишек. |
Together the pair aid the Legion in defeating Superboy-Prime by having him destroy himself (literally). |
Действуя в паре с целью помочь Легиону оба молодых супергероя наносят поражение Супербой-Прайму, заставив его уничтожить самого себя (в буквальном смысле). |
These women form a large section of the paid workers but have literally been relegated to house work and forgotten . |
Такие женщины образуют крупный сегмент оплачиваемой рабочей силы, однако на них в буквальном смысле этого слова взвалили груз домашних обязанностей и затем о них благополучно забыли». |
Here's what happened: At the time when life exploded at the surface of the Earth, then everything went south for Mars, literally. |
Вот что произошло: когда на Земле зародилась жизнь, на Марсе стало жарковато - в буквальном смысле. |
Since 2013 in Bangladesh, over a dozen secular bloggers and community activists have been literally slaughtered by extremists while the government has done very little. |
С 2013 года в Бангладеш более десятка светских блогеров и местных активистов были в буквальном смысле истерзаны экстремистами, а правительство почти ничего не сделало. |
Such an approach would literally, in a flash of light, overcome many of the obstacles to discovery. |
Такой подход, в буквальном смысле с быстротой молнии, поможет преодолеть многие препятствия на пути к открытию. |
And having been through literally hundreds if not thousands of funerals, it makes a difference. |
Я посетил в буквальном смысле сотни, если не тысячи похорон, и разница большая. |
So we ended up with literally thousands and thousands andthousands of shapes, a complete database of all possibilities thathis face is capable of doing. |
Вообщем, мы получили в буквальном смысле тысячи, десяткитысяч форм. Полную базу данных всего, что может изобразить еголицо. |
When I literally started leaving traces of my joy andfreedom, it was exciting to see the interested and surprisedresponses from people. |
Когда я в буквальном смысле начала оставлять следы моейрадости и свободы, я была очень рада, что у людей это вызвалоинтерес и удивление. |
In 1774, about a hundred feet of Avenue Denfert-Rochereau was literally swallowed up into the ground by the city. |
В 1774 году участок авеню Данфер-Рошеро длиной примерно в 30 метров в буквальном смысле провалился под землю. |
In a fit of desperation, he then prepares to commit suicide, but then the muse of inspiration literally descends to him. |
В порыве отчаяния сценарист собирается покончить с собой, но тут на него в буквальном смысле снисходит муза вдохновения. |
Tubman, wanted, with a huge bounty on her head, would the last resort for a president literally running for his life. |
Табмен, за голову которой было назначено громадное вознаграждение, стала последним прибежищем для президента, в буквальном смысле спасавшего свою жизнь. |
An additional twist is that all of the constructions in English are used not only literally, but in a quasi-metaphorical way. |
Интересно то, что все конструкции в английском языке используются не только в буквальном смысле, но имеют и образное значение. |
For these reasons the "Models" do not put forward literally binding provisions to Governments and concerned industry groups. |
В силу этого "типовые" тексты не распространяют действие обязательных в буквальном смысле этого слова положений на правительства и соответствующие промышленные группы. |
The term "made in Germany" is still to be taken literally at Maierhofer. |
Мы понимаем слова "сделано в Германии" в буквальном смысле. |
If word gets out that the Maggotbone bloodline... has gone soft, my enemies will eat me alive, literally. |
Если пойдут слухи о мягкотелости семейства Червекость, то мои враги сожрут меня живьем, в буквальном смысле. |
And then also, you are literally out of bounds. That's what all this tape is for. |
И ты вышел за рамки, в буквальном смысле - мы снимаем здесь, это мой подиум. |
Was it for nascent superhero Communist Man? LAUGHTER Are they literally rose-tinted glasses? |
Это создано для зарождающегося супергероя, Человека-коммуниста? Это в буквальном смысле розовые очки? |
Your Lordship, the slipped-in-the-shower defence is honoured in every wing of every jurisdiction in the land, not just literally but in its clearly intended spirit. |
Ваша Честь, защита, основанная на "поскользнулся в душе", принимается во всех блоках каждого заведения страны, не только в буквальном смысле, но и по тому, что под ней подразумевается. |
And you mailed in the last case I gave you, literally. |
И ты отправил по почтой в последнем деле, которое я тебе дал, в буквальном смысле. "Это сделала няня" |