| CO2 is the exhaling breath of our civilization, literally. | CO2 - это выдох нашей цивилизации в буквальном смысле. |
| The toilets there are literally holes in the ground covered with a wooden shack. | Туалеты у них - в буквальном смысле ямы в земле, а сверху деревянный сарай. |
| That top node right there, that's literally single digit addition. | Вот эта вершина - это в буквальном смысле сложение однозначных чисел. |
| So, what is thinking in pictures? It's literally movies in your head. | Итак, что же такое мышление образами? Это в буквальном смысле фильмы в голове. |
| And a kind of saving higher moral level, something that kind of literally saves the world. | На спасительно высокий духовный уровень, тот, что в буквальном смысле слова спасёт мир. |
| Whatever you can do to do that will help you to literally attract it. | Всё, что вы только можете для этого сделать, поможет вам притянуть желаемое в буквальном смысле. |
| Wonder Woman's lasso made them spill their guts, literally. | Лассо Чудо-Женщины вывернуло их наизнанку, в буквальном смысле. |
| He's also a published author, who literally wrote the book on polyamory. | Также он публикуемый автор, который в буквальном смысле написал книгу по полиамории. |
| You had his brain open, literally open. | Его разум был открыт, в буквальном смысле. |
| I literally was like, I want to hear you sing more. | Я в буквальном смысле хочу услышать еще, как вы поете. |
| Well, her middle name, but literally. | Ну, это её второе имя, но в буквальном смысле. |
| They're not literally his children. | ќни его дети не в буквальном смысле. |
| This is literally the best thing I've ever eaten. | Это, в буквальном смысле, вкуснейшая вещь, что я только пробовал. |
| I think we literally just found the smoking gun. | Кажется, мы в буквальном смысле нашли дымящийся пистолет. |
| Lift with your legs, or you could literally burst your balls. | Поднимай ноги повыше, или получишь по яйцам в буквальном смысле. |
| You can literally park anywhere you want. | Ты в буквальном смысле можешь припарковаться где угодно. |
| And, literally, nothing else. | И в буквальном смысле больше ничем. |
| I got you, literally, a small present. | У меня тут, в буквальном смысле, маленький подарочек. |
| In this phase, you will literally wrestle with your demons. | На этом этапе вы в буквальном смысле будете бороться со своими демонами. |
| I mean it-it literally doesn't make sense. | Нет, это в буквальном смысле бессмыслица. |
| Like, literally, like, right there. | Типа, в буквальном смысле, прямо там. |
| No, it was supposed to help them take control of their problems by literally shooting them dead. | Нет, предполагалось, что это поможет им взять под контроль свои проблемы, в буквальном смысле застрелив их. |
| Your life was literally dependent on him. | Твоя жизнь в буквальном смысле зависела от него. |
| He is a member of the U18, a group of young vigilantes living and working (literally) underground. | Он является членом U18, группы молодых дружинников, живущих и работающих (в буквальном смысле) в подполье. |
| He wanted "Kaddish" to "literally be about resurrection". | Гордон хотел, чтобы «Кадиш» стал «в буквальном смысле, о воскрешении». |