Since the twenty-fifth executive session of the Board, the Secretary-General of UNCTAD has received applications from two non-governmental organizations requesting their inclusion by the Board in the list provided for in rule 77 of the Board's rules of procedure. |
После двадцать пятой исполнительной сессии Совета Генеральный секретарь ЮНКТАД получил заявления от двух неправительственных организаций с просьбой к Совету об их включении в список, предусмотренный правилом 77 правил процедуры Совета. |
The electoral rule on voter registration appeals allows persons who have been denied inclusion in the voter list outside of Kosovo to appeal this decision to the Election Complaints and Appeals Sub-commission. |
Избирательное правило об апелляции на регистрацию избирателей позволяет лицам, которым было отказано во включении в списки избирателей за пределами Косово подать апелляцию в отношении такого решения в комиссию по жалобам и апелляциям избирателей. |
The Commission Regulation amends the Council Regulation by including the list of three persons designated by the Côte d'Ivoire Sanctions Committee on 7 February 2006 in annex I to the Council Regulation. |
Изменение, вносимое Постановлением Комиссии в Постановление Совета, заключается во включении в него списка из трех лиц, обозначенных Комитетом по санкциям в отношении Кот-д'Ивуара 7 февраля 2006 года в приложении I к Постановлению Совета. |
The decisions issued by the Supreme Administrative Court in 1999 on the applications for the entrance on the Sami Parliament elections list must be regarded as having clarified sufficiently the interpretation of Section 3 of the Act on the Sami Parliament. |
Следует считать, что решения, принятые Высшим административным судом в 1999 году по поводу заявлений о включении в список избирателей, составляемый для выборов в парламент саами, достаточно прояснили толкование статьи 3 Закона о парламенте саами. |
In the case of an appeal against inclusion, the Commission, with the assistance of the parties, shall, at least two weeks before the scheduled hearing, inform the person concerned that his inclusion in the provisional list has been challenged. |
В случае обжалования решения о включении Комиссия при содействии сторон по меньшей мере за две недели до запланированного рассмотрения дела информирует соответствующее лицо о том, что его включение в предварительный список оспаривается. |
As a nuclear weapon State, India had tabled a draft amendment to list nuclear weapons among those whose use was banned for the purposes of the ICC Statute. |
Как государство, обладающее ядерным оружием, Индия представила проект поправки о включении ядерного оружия в число тех видов оружия, применение которых запрещается в целях Статута МСУ. |
On 29 October 2008, the Secretariat communicated the proposed amendments by Parties to list chemicals in Annex A, B or C of the Convention recommended by the Persistent Organic Pollutants Review Committee at its third and fourth meetings for listing in those annexes. |
29 октября 2008 года секретариат представил поправки, предлагаемые Сторонами, о включении химических веществ в приложения А, В или С к Стокгольмской конвенции, внесенные Комитетом по рассмотрению стойких органических загрязнителей на его третьем и четвертом совещаниях относительно их включения в эти приложения. |
The Committee agreed that it would not take a decision on hexabromocyclododecane at the current meeting and that it would include the proposal to list the substance on the agenda of its next meeting. |
Комитет постановил, что он не будет принимать решение по гексабромциклододекану на нынешнем совещании и что он добавит в повестку дня своего следующего совещания предложение о включении данного вещества. |
It consists of a draft decision on dicofol and, as an annex to the draft decision, a draft evaluation of the proposal to list dicofol in the annexes to the Convention, as they stood at the end of the meeting. |
В его состав входят проект решения по дикофолу и, в качестве приложения к проекту решения, проект оценки предложения о включении дикофола в приложения к Конвенции, в том виде, в котором они имелись по состоянию на конец заседания. |
The annex to the present note contains a proposal submitted by the European Union to list dicofol in Annexes A, B and/or C to the Convention pursuant to paragraph 1 of Article 8 of the Convention. |
В приложении к настоящей записке излагается предложение, внесенное Европейским союзом о включении дикофола в приложения А, В и/или С к Конвенции в соответствии с пунктом 1 статьи 8 Конвенции. |
The Expert Group also discussed whether to include countries in Eastern Europe and central Asia that had become independent States in the 1990s for review in its consideration of the list of least developed countries. |
Группа экспертов также обсудила вопрос о включении стран Восточной Европы и Средней Азии, получивших независимость в 90х годах, в обзор для составления перечня наименее развитых стран. |
A non-exhaustive list of weapons could be added, including landmines, laser weapons and nuclear weapons, which would allow judges flexibility to include present or future systems which fitted the general criteria. |
Можно добавить неокончательный перечень видов вооружения, включая противопехотные мины, лазерное оружие и ядерное оружие, что позволит судьям проявлять гибкость при включении настоящих или будущих систем, которые подпадают под общие критерии. |
Mr. Kabir (Bangladesh) commended the work of the Office and welcomed the steps taken to improve the presentation of the annual report by including a list of the reports submitted between 1 July 1996 and 30 June 1997. |
Г-н КАБИР (Бангладеш) дает высокую оценку усилиям Управления и приветствует принятую инициативу по улучшению представления годового доклада, выражающуюся в включении списка докладов, подготовленных в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года. |
Annex I to the present document contains selected excerpts from the listed instruments, arranged by topic, and is intended to be without prejudice to the eventual inclusion of any particular topic or issue in the list of issues to be addressed in the convention. |
В приложении I к настоящему документу содержатся избранные выдержки из включенных в перечень документов с разбивкой по темам; эта подборка не предрешает вопроса о последующем включении любой конкретной темы или вопроса в перечень вопросов, которые будут отражены в конвенции. |
In his view, the former category was clearly within the scope of the draft articles (and a proposal to include them as a distinct category in the annexed list was considered in the context of draft article 5). |
По его мнению, на первую категорию проекты статей распространяются (и предложение об их включении в качестве отдельной категории в прилагаемый список было рассмотрено в контексте проекта статьи 5). |
The Appeals Chamber found no error in the Trial Chamber's conclusion that the requested witness statements were material to the preparation of the defence since their inspection may assist the accused in assessing the witness's credibility before deciding to add the witness to his list. |
Апелляционная камера не обнаружила ошибки в заключении Судебной камеры о том, что соответствующие заявления свидетелей имеют значение для подготовки защиты, поскольку ознакомление с ними могло бы дать возможность обвиняемому определить надежность свидетеля до принятия решения о его включении в список. |
However, the development and implementation of international law point to the inclusion of a considerable part of the right to a fair trial in the list of rights that may not be suspended under any circumstances. |
Тем не менее развитие международного права и его применение свидетельствуют о включении значительной части содержания права на справедливое судебное разбирательство в перечень прав, которые не могут быть приостановлены ни при каких условиях. |
The decision to "list" the authors under the financial sanctions directed against Al-Qaida and its affiliates was taken by the Sanctions Committee of the Security Council, not by Belgium. |
Решение о включении фамилий авторов в перечень лиц, на которых распространяется действие финансовых санкций против "Аль-Каиды" и связанных с ней лиц, было принято Советом по санкциям Совета Безопасности, а не Бельгиейе. |
(b) The right to know the evidence on the basis of which the decision to list that person/entity was made; |
Ь) право знать доказательства, на основе которых было принято решение о включении данного лица в список; |
Turning to the effects of armed conflicts on treaties, he supported the proposal to include in the annex to the draft an indicative list of categories of treaties which could continue in operation during an armed conflict. |
Переходя к вопросу о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров, он поддерживает предложение о включении в приложение к проекту ориентировочного перечня категорий договоров, которые могут продолжать действовать во время вооруженного конфликта. |
For the first time, equal participation in decision taking will be sanctioned by introduction of percentages, 30% for leading positions in all legislative, executive, judiciary powers and by other public institutions and by their inclusion in the list of candidates in local elections. |
Впервые равноправное участие в процессе принятия решений будет гарантировано за счет введения процентной квоты, составляющей 30 процентов при назначении на руководящие должности во всех органах законодательной, исполнительной, судебной власти и в других государственных учреждениях, а также при включении в список кандидатов на местных выборах. |
It was also agreed that the definition of "paper-based transferable document or instrument" could include an indicative list of examples, while whether those examples would be retained in the definition or in the commentary would be discussed at a later stage. |
Было также решено, что определение "бумажный передаваемый документ или инструмент" может включать примерный перечень примеров, причем вопрос о включении этих примеров в определение или в комментарий следует обсудить на более позднем этапе. |
The other two areas on the list, namely, receivables in negotiable and other instruments and land receivables, were to be included only if discussions with a view to including them in article 4 proved fruitless. |
Две другие указанные в перечне области, а именно: дебиторская задолженность по оборотным и другим инструментам и дебиторская задолженность по недвижимости - должны быть включены только в том случае, если обсуждение вопроса об их включении в статью 4 будет безрезультатным. |
On October 10, 2018, the director of the Department of Protection of Cultural Heritage Objects of the Yaroslavl Region signed an order to include the "Yaroslavl-Glavny Railway Station" built in 1952 in the list of identified cultural heritage sites. |
10 октября 2018 года директором Департамента охраны объектов культурного наследия Ярославской области подписан приказ о включении "Железнодорожного вокзала Ярославль-Главный" 1952 года постройки в список выявленных объектов культурного наследия. |
Appeals against inclusion: Such appeals may be made by anyone whose name appears on the provisional list of persons eligible to vote in the referendum and who wishes to challenge an individual's inclusion in this list: |
Обжалование включения: такая жалоба может быть подана любым лицом, фамилия которого фигурирует в предварительном списке лиц, имеющих право участвовать в голосовании, и которое намерено добиваться отмены решения о включении какого-либо лица в упомянутый список: |