The Committee systematically assisted these authorities by providing liaison, through its secretariat, with the designating State(s) in order to seek more identifying information than is available on the consolidated list. |
Комитет систематически оказывал помощь этим властям, вступая в контакт через свой секретариат с государствами, представившими предложения о включении соответствующих лиц в перечень, чтобы получить дополнительную идентифицирующую информацию помимо той, которая содержится в сводном перечне. |
We personally believe that the sanctions regime could better be utilized, with a greater number of requests to include Al-Qaida members on the list or to adequately reflect the Taliban structure in Afghanistan. |
Мы лично считаем, что режим санкций мог бы использоваться более эффективно, и могло бы поступать больше запросов о включении в перечень членов «Аль-Каиды» или могла бы быть более адекватно отражена структура движения «Талибан» в Афганистане. |
The license agreement on the inclusion of the magazine in the list of publications the system of the Russian Science Citation Index (RSCI) was signed on March 1, 2016 No. 03-01/ 2016. |
Лицензионный договор о включении журнала в перечень изданий, включенных в систему Российского индекса научного цитирования, заключен 1 марта 2016 года Nº 03-01/2016. |
The PRESIDENT said that he had been informed by the chairs of the regional groups that no solution had been found for the inclusion of Tajikistan and Turkmenistan in a list of States. |
Председатель говорит, что председатели региональных групп проинформировали его о том, что по вопросу о включении Таджикистана и Турк-менистана в список государств решение еще не принято. |
The attention of the Board was also drawn to applica-tions from seven non-governmental organizations for inclusion by the Board in the list provided for in rule 77 of the Board's rules of procedure. |
Внимание Совета было также обращено на заявления от семи неправительственных организаций с просьбой о включении их Советом в список, предусмотренный в правиле 77 правил процедуры Совета. |
The Team recommends that when listing groups or entities that have no legal existence, the Committee make a special effort to list, at the same time, their principal leaders and benefactors, particularly if their whereabouts are known. |
Группа рекомендует, чтобы при включении в перечень групп или организаций, существующих на незаконных основаниях, Комитет прилагал особые усилия для одновременного включения в перечень их главных лидеров и спонсоров, особенно если известно их местопребывание. |
The new guidelines indicate that proposed additions to the list should include, to the extent possible, a narrative description of the information that forms the basis and/or justification for a listing. |
В новых руководящих принципах указано, что предложения о включении в Перечень новых лиц или организаций должны включать, насколько это возможно, изложение информации, которая служит основой и/или обоснованием для такого включения. |
Squatters who are not affected by these clearances are encouraged to join the waiting list for public rental housing. Bed-space apartments |
Скваттерам, которые не охватываются программами расчистки территорий, предлагается подать заявление о включении их в список очередников на получение сдаваемого в аренду государственного жилья. |
While it is understandable that no list of semi-clandestine Taliban and Al-Qaida associates is likely to be rich in detail, the Team questions the purpose of keeping entries on the List that have limited or no operational value. |
Комитет непрерывно и настоятельно призывал государства представлять как можно более подробную информацию при направлении просьбы о включении той или иной фамилии в перечень и рекомендовал им использовать при этом титульный лист, представляющий собой одновременно стандартную форму и руководство в отношении того, что от них требуется. |
In connection with the recommendation of the Working Group to list SCCP in the annexes to the Protocol on POPs, the United States delegation emphasized the importance of considering amendments that added substances to annexes individually, rather than bundling them together in one amendment. |
В связи с рекомендацией Рабочей группы о включении КХЦП в приложения к Протоколу по СОЗ делегация Соединенных Штатов подчеркнула важность раздельного рассмотрения поправок о добавлении веществ в приложения без их объединения в одну поправку. |
In accordance with article 8 of the Convention, the Conference of the Parties must decide at its first meeting to list these chemicals in annex III, provided that it is satisfied that all the requirements for listing in that annex have been fulfilled. |
В соответствии со статьей 8 Конвенции Конференция Сторон должна принять на своем первом совещании решение о включении этих химических веществ в приложение III при условии, что она убедится в том, что эти вещества удовлетворяют всем критериям включения химических веществ в это приложение. |
During the reporting period, the Identification Commission continued its work in its offices in both Laayoune and Tindouf on the electronic archiving of the 244,643 individual files of persons who applied to be included in the list of voters for the referendum in Western Sahara. |
В отчетный период Комиссия по идентификации продолжала в отделениях в Эль-Аюне и Тиндуфе работу по составлению электронного архива индивидуальных досье на 244643 лиц, которые обратились с просьбой о включении их в список участников референдума по Западной Сахаре. |
Environmental associations in Italy can rely on different channels for funding, for example they can ask to be inserted in the list of non-profit entities to which citizens can devolve 5 x 1000 of tax due to the State. |
Экологические ассоциации в Италии могут использовать различные источники финансирования; например, они могут ходатайствовать об их включении в список некоммерческих организаций, на деятельность которых граждане могут перечислять 0,5% своего налога, взимаемого государством. |
If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, that have been completed. Optionally, only items that have been completed a given number of days are hidden. |
При включении этой опции выполненные задачи не будут показаны в списке. Кроме того, будут скрыты задачи, которые завершаться через указанное количество дней. |
The European Community presented a proposal for a new article 10 bis on confidentiality, containing a list of exemptions based more or less verbatim on those listed in article 4, paragraph 4, of the Convention. |
Европейское сообщество внесло предложение о включении новой статьи 10-бис о конфиденциальности, содержащей перечень изъятий, весьма близко повторяющий перечень изъятий, приведенный в пункте 4 статьи 4 Конвенции. |
At the 2010 Review Conference of the Rome Statute, held in Kampala, the State parties to the Rome Statute of the International Criminal Court agreed to add aggression to the Court's short list of prosecutable crimes. |
На Конференции по обзору хода осуществления Римского статута, состоявшейся в Кампале в 2010 году, государства - участники Римского статута Международного уголовного суда договорились о включении понятия агрессии в используемый Судом краткий перечень преступлений, преследуемых в уголовном порядке. |
(c) In Chad, the Board noted that projects with cumulative expenditure of $1,834,795 that met the criteria for inclusion, were not included in the list of 2011 project expenditure to be audited. |
с) в Чаде Комиссия выявила проекты, совокупный объем расходов которых составляет 1834795 долл. США, которые удовлетворяют требованиям о включении, но не были включены в перечень расходов по проектам 2011 года, который будет предметом проверки. |
This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.) |
При включении этой опции задачи, срок начала которых не наступил, не будут показываться в списке. Дата завершения не может быть раньше даты начала. |
Those issues relate to requests for listing and delisting, notifications under resolution 1452, and suggested technical updates to the Consolidated List. |
Эти вопросы касаются просьб о включении в перечень или изъятии из него фамилий и названий, уведомлений в рамках резолюции 1452 и внесения предложенных технических изменений в сводный перечень. |
The Regional Maritime Programme of SPC has assisted the 10 PICs that operate Maritime Training Institutions to be included on the IMO "White List", which indicates full and complete compliance with the provisions of STCW 95. |
Эти стандарты касаются следующего: подготовка морских кадров, дипломирование и несение вахты. РМП СТС оказала содействие во включении 10 ОСТО, в которых имеются морские училища, в «белую книгу» Международной морской организации, где перечисляются заведения, полностью соблюдающие положения ПДНВ-95. |
The participants in the inter-Tajik talks appeal to the World Heritage Committee of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) to include the Tiger Gorge (Tigrovaya Balka) Wildlife Preserve in the World Heritage List. |
Участники межтаджикских переговоров ходатайствуют перед Комитетом всемирного наследия Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) о включении заповедника "Тигровая Балка" в Список всемирного наследия. |
(a) To consider listing requests, de-listing requests and proposed updates to the existing information relevant to the List referred to in paragraph 1; |
а) рассматривать предложения о включении в перечень, просьбы об исключении из перечня и предложения об обновлении имеющейся информации, касающейся перечня, о котором говорится в пункте 1; |