However, in the present case, in the light of the case-file materials, it transpires that the author has never requested any regional department of a political party to list him in the federal list of candidates. |
Тем не менее в настоящем случае из материалов дела вытекает, что автор ни разу не обращался к региональному отделению какой-либо политической партии с просьбой о его включении в федеральный список кандидатов. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation to include in its agreements signed with implementing partners, every time it is feasible, a list of equipment made available to them and that the local UNHCR office regularly update that list. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о включении при каждой удобной возможности в соглашения, подписываемые с партнерами-исполнителями, перечня предоставленного им оборудования и о регулярном обновлении этого перечня местным отделением УВКБ. |
In terms of proposals for listing, the Committee currently has under consideration a request submitted by the Permanent Representative of Rwanda in May 2008, whose delegation transmitted a list of individuals to the Committee, requesting their inclusion in the list. |
Что касается предложений о включении в списки, то в настоящее время Комитет рассматривает просьбу, поступившую в мае 2008 года от Постоянного представителя Руанды, делегация которой направила Комитету список частных лиц с просьбой включить их в список. |
Suggestions have been made at different stages of the evolution of the present articles to specify a list of activities in an annex to the present articles with an option to make additions or deletions to such a list in the future as appropriate. |
З) На различных стадиях разработки настоящих статей вносились предложения о включении в приложение к ним перечня видов деятельности, который в будущем по мере необходимости можно было бы дополнять или сокращать. |
The Committee therefore decided to approach all States - as it did in 2002 - with a request seeking their assistance in providing identifying information about the names already on the list and in submitting new names to the list. |
Поэтому Комитет решил - также, как он делал это в 2002 году - обратиться ко всем государствам с просьбой оказать помощь в предоставлении идентифицирующей информации об именах, уже включенных в перечень, и во включении в перечень новых имен. |
The result would be that previously considered notifications could not be taken into account by the secretariat in connection with any subsequent process for considering whether to list chemicals in Annex III. |
В результате этого ранее рассмотренные уведомления не смогут приниматься во внимание секретариатом в связи с любым последующим процессом для рассмотрения вопроса о включении химических веществ в приложение III. |
Several members questioned whether the proposal to list endosulfan satisfied the screening criteria of Annex D. After lengthy discussions, the Committee decided to vote on that issue. |
Несколько членов Комитета задали вопрос о том, удовлетворяет ли предложение о включении эндосульфана критериям отбора, содержащимся в приложении D. После продолжительного обсуждения Комитет постановил поставить этот вопрос на голосование. |
It also notes that the State party has agreed to reconsider its decision to add the crimes covered by the Rome Statute of the International Criminal Court to the list of offences liable to capital punishment. |
Комитет отмечает также, что государство-участник согласилось пересмотреть свое решение о включении преступлений, предусмотренных в Римском статуте Международного уголовного суда, в перечень правонарушений, караемых смертной казнью. |
The Committee recommends that the State party consider explicitly including organizations which promote and incite racial discrimination on the list of prohibited associations that are barred from legal registration under article 4 of the Citizens' Association Act. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о включении организаций, поощряющих расовую дискриминацию и призывающих к ней, в конкретный перечень запрещенных ассоциаций, которые не подлежат юридической регистрации в соответствии со статьей 4 Закона о гражданских ассоциациях. |
If no consensus was reached, the United States would have to consider also placing assignments of receivables evidenced by a writing that was transferred by delivery, book entry or control of electronic records on that list. |
Если не будет достигнут консенсус, то Соединенным Штатам придется рассмотреть также вопрос о включении в этот список уступок дебиторской задолженности, подтверждаемых письменным сообщением, передаваемым путем вручения, бухгалтерской проводкой или проверкой электронных записей. |
Where countries decide to include this topic, it is recommended that the information be obtained through direct questions, if possible by means of a list of potential sources. |
Если страны примут решение о включении в программу переписи этого признака, рекомендуется, чтобы информация получалась с помощью прямых вопросов, по возможности с использованием перечня потенциальных источников. |
Later, in 1967, on XIII General Assembly of the International Astronomical Union this word was proposed to be included into the list of generic terms of nomenclature of lunar surface features, but this proposal was declined. |
В 1967 году на XIII Генеральной ассамблее Международного астрономического союза рассматривался вопрос о включении этого слова в набор родовых терминов номенклатуры деталей поверхности Луны, но предложение было отклонено. |
Yet another proposal was made to include a generic word rather than listing the various forms of recourse that could be made against the award given the risk that such a list might not be comprehensive. |
Вместе с тем было также внесено другое предложение о включении общего по смыслу слова вместо перечисления различных возможных форм обращений к суду, направленных против арбитражного решения, учитывая риск возможного неполного охвата такого перечня. |
It was suggested that a provision should be included in the statute to allow for periodic reviews of the list of crimes as a way of keeping it attuned to the requirements of the international community. |
Было высказано предложение о включении в устав положения, предусматривающего периодический обзор перечня преступлений в качестве одного из способов обеспечения того, чтобы он отвечал потребностям международного сообщества. |
Add the following country to the list of sponsors of the request for inclusion: Colombia |
К списку авторов просьбы о включении нового пункта добавить Колумбию. |
It would be recalled that in his previous report, the Special Rapporteur had announced his intention to limit the list of crimes to those on which there was broad agreement as to their inclusion. |
Кроме того, Специальный докладчик в своем предыдущем докладе отметил, что он намерен ограничить перечень преступлений теми преступлениями, предложения о включении которых в кодекс получат наибольшую поддержку. |
Many delegations said that they were, in principle, in favour of the proposal but there was no consensus on including a list of commercial types at present. |
Многие делегации отметили, что они в принципе не возражают против этого предложения, но в настоящее время отсутствует консенсус по вопросу о включении перечня коммерческих видов. |
It was anticipated that those on-site inspections might also help to promote competition by encouraging suitable aircraft providers to apply for inclusion on the United Nations approved list of vendors. |
Ожидалось, что такие проверки на местах могут также способствовать повышению конкурентности на основе поощрения отвечающих требованиям авиатранспортных компаний к направлению своих заявок о включении их в утвержденный перечень подрядчиков Организации Объединенных Наций. |
1.5.2.3.1 The Administrative Committee shall consider all the special authorizations and applications communicated to it and decide whether the substance is to be included in the list of substances in these Regulations, authorized for carriage in tank vessels. |
1.5.2.3.1 Административный комитет рассматривает все доведенные до его сведения специальные разрешения и заявки и принимает решение о включении соответствующего груза в содержащийся в настоящих Правилах перечень веществ, допущенных к перевозке в танкерах. |
In this regard, my delegation would like to stress once again the need for checks and balances when including the names of individuals and entities on the list. |
В этой связи моя делегация хотела бы вновь подчеркнуть необходимость использования системы сдержек и противовесов при включении имен лиц и организаций в перечень. |
With regard to the grants, the decree envisaged that young people should be chosen on an individual basis directly by firms, within 30 days of notification of eligibility for inclusion in the authorization list. |
Что касается пособий, то декрет предусматривал, что фирмы будут непосредственно отбирать на индивидуальной основе лиц, имеющих право на включение в утверждаемый список, в течение 30 дней после уведомления о таком включении. |
While we welcome recent action by the Committee to add one individual to the Taliban section of the list, much work remains to be done. |
Хотя мы приветствуем недавнее решение Комитета о включении одного имени в раздел перечня, который касается движения «Талибан», нам предстоит еще сделать немало. |
Paragraph 2: the amendment reflects a proposal to add the list of prohibited grounds of discrimination listed in article 2, paragraph 1, of the UDHR. |
Пункт 2: в поправках учтено предложение о включении перечня запрещенных оснований для дискриминации, приведенного в пункте 1 статьи 2 ВДПЧ. |
Government authorities in all countries should inform their nationals or their residents about their inclusion in the list and their obligation to strictly respect the ban on their travel. |
Правительственные власти во всех странах должны информировать своих граждан или постоянных жителей об их включении в перечень и об их обязательстве строго соблюдать запрет на поездки. |
Mr. Jacquet (France) said that he wished to further develop his delegation's argument for adding article 15 to the list of articles which could neither be excluded nor varied. |
Г-н Жаке (Франция) говорит, что он хотел бы подробнее остановиться на доводах своей делегации о включении статьи 15 в перечень статей, которые нельзя ни исключить, ни изменить. |