In discussing indirect exposure via the environment, some experts held the view that the relationship between hazard and exposure was a key element for a decision to list a chemical in Annex III. |
При обсуждении вопроса о непрямом воздействии через окружающую среду некоторые эксперты высказали мнение, что зависимость между опасностью и воздействие является ключевым элементом для принятия решения о включении того или иного химического вещества в приложение III. |
At its seventh Conference of Parties to the Convention, CMS will consider a proposal from a Party to list the South American fur seal in appendix II to the Convention. |
На своей седьмой Конференции участников Конвенции государства рассмотрят предложения одной из сторон о включении южноамериканского морского котика в добавление II к Конвенции. |
In addition, the agenda for the fourth meeting of the Committee, which included a review of the proposal to list endosulfan, had been adopted by the Committee without opposition. |
Кроме того, повестка дня четвертого совещания Комитета, которая включала пункт о рассмотрении предложения о включении эндосульфана, была утверждена Комитетом без возражений. |
On 29 October 2008, the Secretariat communicated to all Parties proposed amendments by a number of Parties to list chemicals in Annexes A, B and C of the Convention. |
29 октября 2008 года секретариат препроводил всем Сторонам предложенные рядом Сторон поправки о включении химических веществ в приложения А, В и С к Конвенции. |
The proposal by Sweden to list PFOS in the annexes to the Convention specified PFOS and 96 PFOS-related substances. |
В предложении Швеции о включении ПФОС в приложения к Конвенции указаны ПФОС и 96 родственных ПФОС веществ. |
In accordance with these provisions, Kazakhstan submitted a note dated 24 April 1999 proposing the inclusion of its name in the list of Parties included in Annex I to the Convention. |
В соответствии с вышеупомянутыми положениями Казахстан в ноте от 24 апреля 1999 года представил предложение о его включении в список Сторон, содержащийся в приложении I к Конвенции. |
At the most, it was said, the Working Group might wish to consider, at an appropriate stage, including a heading such as "governing law" in a list of core provisions of a project agreement that might be drafted to implement legislative recommendation 40. |
Было отмечено, что Рабочая группа, возможно, пожелает лишь рассмотреть на соответствующем этапе вопрос о включении такой рубрики, как "применимое право", в перечень ключевых положений проектного соглашения, который может быть составлен для реализации законодательной рекомендации 40. |
We urge the working group to consider and adopt clear-cut guidelines so that the inclusion or exclusion of persons from the list of sanctions scrupulously respects the highest possible international standards of evidence and due process. |
Мы настоятельно призываем рабочую группу рассмотреть и принять четкие руководящие принципы, согласно которым при включении в список или исключении из него лиц, подпадающих под действие санкций, строго соблюдались бы международные нормы и правила процедуры и доказывания. |
But at the present session, the Working Group was not in a position to make a recommendation for their inclusion in the list of topics for the long-term programme of work. |
Но на нынешней сессии Рабочая группа не может вынести рекомендации об их включении в перечень тем для долгосрочной программы работы. |
Recognizing that the decision to include any country in the list of the least developed countries should be made with its due consent, |
признавая, что решение о включении любой страны в перечень наименее развитых стран должно приниматься с ее надлежащего согласия, |
During the period covered by our report, the Committee received no request to designate individuals or entities meeting the criteria set out in resolution 1737 or to include additional articles on the list of banned items. |
В охватываемый нашим докладом период Комитет не получал никаких запросов о внесении в соответствующие списки физических лиц или образований, удовлетворяющих означенным в резолюции 1737 критериям, или же о включении в список запрещенных товаров дополнительных предметов. |
As the decision to list is made by consensus, the rejection of a submission, as opposed to a "hold", by any one Council member is enough to turn it down. |
Поскольку решение о включении в перечень принимается на основе консенсуса, несогласия одного члена Совета с заявлением, в отличие от «задержки» рассмотрения, достаточно для того, чтобы Комитет его отклонил. |
Assuming that article 62 will not provide a list, the issue the inclusion of freight, dead freight, demurrage and damages for detention becomes obsolete. |
Если предположить, что статья 62 не будет содержать перечня, то вопрос о включении фрахта, мертвого фрахта, демереджа и компенсации за задержание утрачивает смысл. |
The Committee notes that countries in transition are not now considered for inclusion in the list of least developed countries. |
Комитет отмечает, что на данном этапе вопрос о включении стран с переходной экономикой в список наименее развитых стран не рассматривается. |
Switzerland particularly welcomes the introduction of a standard cover sheet, which obliges Member States requesting that an individual or entity be included on the list to specify suspected links with Al-Qaida or the Taliban. |
Швейцария особо отмечает введение стандартной лицевой страницы, что обязывает государства, обращающиеся с просьбой о включении в перечень того или иного лица или образования, конкретно указывать на их предполагаемые связи с «Аль-Каидой» или «Талибаном». |
Mr. MORENO RUFFINELLI (Paraguay) supported the suggestion by the representative of the United States concerning the addition of consumer protection to the list of regulatory bodies' responsibilities: the issue was too important to be left ambiguous or unclear. |
Г-н МОРЕНО РУФФИНЕЛЛИ (Парагвай) поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов о включении в перечень обязанностей регулирующих органов функции обеспечения защиты интересов потребителя: этот вопрос имеет слишком важное значение для того, чтобы можно было допустить двусмысленность или неясность. |
The question of adding UNU to the list of organizations eligible for participation in the United Nations Pledging Conference for Development Activities is a matter that needs to be taken up directly by the General Assembly. |
Вопрос о включении УООН в список организаций для участия в Конференции Организации Объединенных Наций по объявлению взносов на деятельность в области развития должен быть рассмотрен непосредственно на Генеральной Ассамблее. |
Since then, there has been an interest expressed by many to include "facilitate" in this list since this would subsume most kinds of development assistance. |
В дальнейшем многие стороны проявили заинтересованность во включении в этот список обязательства "содействовать", поскольку это охватывало бы большинство видов помощи в целях развития. |
There was thus nothing surprising about Sudan's insistence that the Court should be completely independent of the Security Council and that aggression should be included in the list of crimes within its jurisdiction. |
Поэтому неудивительно, что Судан настаивал на обеспечении полной независимости Суда от Совета Безопасности и включении агрессии в перечень преступлений, подпадающих под его юрисдикцию. |
If the Joint Meeting really insists on incorporating the assimilation list then a sample paragraph based on 4.1.1.19.6 plus a note on how to deal with generic entries is all that is required. |
Если Совместное совещание будет действительно настаивать на включении перечня эквивалентов, то потребуется включить лишь типовой пункт, основанный на пункте 4.1.1.19.6, а также примечание о том, как следует поступать с обобщенными позициями. |
On June 18th 2008, Norway, as a Party to the Stockholm Convention, submitted a proposal to list the brominated flame retardant hexabromocyclododecane (HBCD; some authors prefer HBCDD) as a possible Persistent Organic Pollutant (POP) under Annex A of the Convention. |
18 июня 2008 года Норвегия как Сторона Стокгольмской конвенции представила предложение о включении бромированного антипирена гексабромциклододекана (ГБЦД, некоторые авторы предпочитают аббревиатуру ГБЦДД) как возможного стойкого органического загрязнителя (СОЗ) в приложение А к Конвенции. |
Taking into account that the Conference of the Parties is not yet able to reach consensus on whether to list chrysotile asbestos, |
принимая во внимание, что Конференция Сторон пока не может достичь консенсуса по вопросу о включении хризотилового асбеста, |
The Persistent Organic Pollutants Review Committee received a proposal from the European Community and its member States that are Parties to the Convention to list pentachlorobenzene in Annexes A, B and/or C of the Stockholm Convention. |
В Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей поступило предложение Европейского сообщества и его государств-членов, являющихся Сторонами Конвенции, о включении пентахлорбензола в приложения А, В и/или С к Стокгольмской конвенции. |
Procedures for submissions of proposals to list chemicals: Annex III to the present note provides information on the importance of timely information of proposals to list chemicals under the Convention. |
Процедуры представления предложений о включении химических веществ: в приложении III к настоящей записке приведена информация о важности своевременного представления данных по предложениям о включении химических веществ в соответствии с Конвенцией. |
The Advocate General prescribes a two-pronged standard of review under which European Union courts would defer to the 1267 Committee's determinations of fact and of whether to list on the basis of those facts under most circumstances. |
ЗЗ. Генеральный адвокат предлагает использовать двусторонний стандарт в отношении обзора, в соответствии с которым суды Европейского союза соглашались бы с установлением фактов, проведенным Комитетом 1267, и в большинстве случаев опирались бы на эти факты применительно к решениям о включении в перечень. |