In two cases of pecuniary penalties, a specific recommendation was issued to consider increasing the level of monetary sanctions and adding non-monetary sanctions to the list of possible penalties. |
По поводу двух случаев денежных штрафов было конкретно рекомендовано рассмотреть вопрос о повышении размера денежных санкций и включении неденежных санкций в перечень возможных наказаний. |
At the national implementation level, each Government would bear the burden of satisfying applicable legal requirements for adding a product to its list of banned or restricted products. |
На национальном уровне бремя выполнения применимых правовых требований о включении того или иного продукта в собственный перечень запретов или ограничений несет соответствующая сторона. |
One way of assuring it is, in the case of individuals, to include as much identifying information as possible in the designation list, such as their birth date and passport number. |
Один из путей обеспечения этого в случае физических лиц заключается во включении в перечень как можно большего объема идентифицирующей информации, как например, об их дне рождения и номере паспорта. |
There were myriad ways in which a State could limit freedom of expression, e.g. through a broadcasting licensing authority; by providing an indicative list, the Committee avoided oversights. |
В распоряжении государства есть масса способов ограничить свободу выражения мнений, в том числе через лицензирование телерадиовещательной деятельности; составление ориентировочного перечня позволит Комитету избежать упущений при включении. |
Ms. Melon (Argentina) welcoming the Special Rapporteur's review of the issue of inclusion in the consolidated list, said that her country remained concerned by the Security Council's refusal to change the individual sanctions regime. |
Г-жа Мелон (Аргентина), высоко оценивая проведенный Специальным докладчиком анализ вопроса о включении в сводный перечень, говорит, что ее страна по-прежнему испытывает озабоченность в связи с отказом Совета Безопасности внести изменения в режим индивидуальных санкций. |
When considering vendors for inclusion on the list of invitees for a solicitation, checks are to be made with the relevant vendor file to ensure that the company does not have any significant problems that would preclude an award being made to them. |
При рассмотрении вопроса о включении поставщиков в список приглашенных к участию в торгах необходимо проверить досье соответствующего поставщика, чтобы удостовериться в том, что у компании нет никаких серьезных проблем, которые исключали бы возможность предоставления ей контракта. |
At its fourteenth session, the Working Party had requested the CIS Bureau of Standards to consider including the sectoral projects in the CIS list of regulatory priorities. |
На своей четырнадцатой сессии Рабочая группа просила Бюро по стандартам СНГ рассмотреть вопрос о включении отраслевых проектов в список приоритетов в области нормативного регулирования СНГ. |
The decision to include an indicative list of categories of treaties that would continue in operation, in whole or in part, during armed conflict offered certain advantages, but could also be a source of difficulties. |
Решение о включении ориентировочного перечня категорий договоров, которые в целом или частично будут продолжать действовать во время вооруженного конфликта, дает некоторые преимущества, но может также являться источником трудностей. |
Morocco had never been a colonial Power and it had been the first African country to request that Western Sahara be placed on the list of Non-Self-Governing Territories to be decolonized. |
Марокко никогда не являлось колониальной державой, и оно было первой африканской страной, которая обратилась с просьбой о включении Западной Сахары в список подлежащих деколонизации несамоуправляющихся территорий. |
AI recommended to revise the counter-terrorism law to bring it into line with international standards, including mechanisms of effective appeal against inclusion in a 'watch list'. |
МА рекомендовала пересмотреть Закон о борьбе с терроризмом для приведения его в соответствие с международными нормами, включая механизмы эффективного обжалования решения о включении в "список подозреваемых"66. |
With reference to footnote 13, support was expressed for setting out an illustrative list of examples of "socio-economic factors" in the Guide to allow flexibility in defining them at the national level. |
В связи со сноской 13 была выражена поддержка предложения о включении иллюстративного перечня примеров "социально-экономических факторов" в Руководство, с тем чтобы обеспечить гибкость при их определении на национальном уровне. |
The Defence Office focused on interviewing and admitting counsel to its list of defence counsel, training those counsel and otherwise ensuring that accused persons are represented before the Tribunal in accordance with the highest standards of international justice. |
Канцелярия защиты сосредоточила свое внимание на проведении собеседований с адвокатами и включении их в список адвокатов защиты, организации для них учебной подготовки и принятии других мер, обеспечивающих представительство обвиняемых в Трибунале в соответствии с самыми высокими стандартами международного правосудия. |
CEP approved the list of countries eligible for financial support, with a special provision that its Bureau would consider the request from Belarus to be included in the list, given that the country's GDP for 2010 did not reflect its current financial situation. |
КЭП одобрил перечень стран, имеющих право на финансовую помощь, со специальным положением в отношении того, что его Президиум рассмотрит просьбу Беларуси о ее включении в этот перечень с учетом того, что размер ВВП страны за 2010 год не отражает ее текущей финансовой ситуации. |
Endorses the recommendations of the Committee to add Angola and Eritrea to the list of the least developed countries and to graduate Botswana from the list with immediate effect. Ibid., para. 264. |
утверждает рекомендации Комитета о включении Анголы и Эритреи в перечень наименее развитых стран и исключении из этого перечня Ботсваны, вступающие в силу незамедлительно Там же, пункт 264. |
There is cause for hesitation, at least between annexing a list in connection with draft article 5 and incorporating it into the commentary (there being no prospect that a solution involving insertion of a list into the text of draft article 5 would find acceptance). |
Действительно, можно проявлять колебания в выборе по меньшей мере между включением перечня в приложение к проекту статьи 5 и его включением в комментарий (предложение о включении перечня в текст проекта статьи не имеет никаких шансов на успех). |
The Committee had before it a note by the Secretariat on a proposal to list PCP and its salts and esters in Annexes A, B and/or C to the Convention and additional information on the substances collected since the Committee's seventh meeting. |
Комитет располагал запиской секретариата, содержащей предложение о включении пентахлорфенола и его солей и эфиров в приложения А, В и/или С к Конвенции, а также дополнительной информацией по данным веществам, собранной в период после седьмого совещания Комитета. |
The contact group subsequently established itself as a drafting group with the aim of developing a draft decision on dicofol and a draft evaluation of the proposal to list dicofol in the annexes to the Convention. |
Контактная группа впоследствии преобразовалась в редакционную группу с целью подготовки проекта решения по дикофолу и проекта оценки предложения о включении дикофола в приложения к Конвенции. |
(c) For each proposal to list in Annexes A, B or C of the Convention that is under consideration: |
по каждому предложению о включении в приложения А, В и С к Конвенции, находящемуся на рассмотрении: |
Pursuant to this article, every citizen of the Russian Federation having passive electoral rights and not being a member of a political party is entitled to approach any regional political party and request to have his/her name included in the federal list of candidates proposed by that party. |
На основании данной статьи каждый гражданин Российской Федерации, обладающий пассивным избирательным правом и не являющийся членом политической партии, вправе обратиться с просьбой к любой региональной политической партии о включении его имени в федеральный список кандидатов, предлагаемый этой партией. |
Article 1.10, paras. 1 - 3: the Group considered the proposal of CCNR to include an exhaustive list of all documents required on all the main sections of European inland waterways. |
Пункты 1-3 статьи 1.10: Группа рассмотрела предложение ЦКСР о включении исчерпывающего перечня всех документов, которые должны находиться на борту на всех основных отрезках европейских внутренних водных путей. |
The Panel is of the view that the Committee may need to assess the impact of the measures on the armed conflict in Darfur and to review past proposals for designation submitted by the Panel under previous mandates, and to list where appropriate. |
Группа считает, что Комитету может потребоваться оценить степень воздействия этих мер на продолжающийся конфликт в Дарфуре и пересмотреть прежние предложения о включении в санкционный перечень, представленные Группой в период действия ее предыдущих мандатов, и, если это целесообразно, включить в него соответствующих лиц. |
According to Section 3(4)(3) to the amendment, a woman who consider herself as suitable to be included in the Authority's list may apply to the Authority in order to be included, specifying her education, experience and training. |
В соответствии с положениями подпункта З части 4 статьи 3 закона женщина, которая считает, что она удовлетворяет требованиям для включения в список управления, может подавать заявление в управление о ее включении в этот список, указав свое образование, подготовку и опыт работы. |
It also considers, within 10 working days from the date of official transmittal to the Committee members, all requests from States Members of the United Nations, submitted in writing, to add the names of individuals and entities to the Committee's sanctions list. |
Он рассматривает также в течение десяти рабочих дней после официальной передачи таких просьб членам Комитета все представленные в письменном виде просьбы государств - членов Организации Объединенных Наций о включении физических и юридических лиц в санкционный перечень Комитета. |
rReequested the secretariat to invite the CIS Bureau for Standards to consider including the EMM CRO in the CIS list of regulatory priorities. |
просила секретариат предложить Бюро СНГ по стандартам рассмотреть вопрос о включении ОЦР ТЗР в перечень нормативных приоритетов СНГ. |
In response to a request for clarification on the proposed addition of a column on implementation aspects, he explained that the column was intended to list different aspects of measures necessary to realize an action. |
На просьбу пояснить предложение о включении нового столбца, посвященного аспектам осуществления, он разъяснил, что в этом столбце имеется в виду перечислить различные аспекты мер, необходимых для реализации того или иного мероприятия. |