As country programmes supported by UNDP are designed in accordance with results-based principles in dialogue with national counterparts, a second way to determine the extent of focus is the number of service lines in which each programme is active and the number of intended outcomes being pursued. |
Поскольку страновые программы, поддерживаемые ПРООН, разрабатываются на основе принципов ориентации на результаты и в диалоге с национальными партнерами, еще одним методом определения степени нацеленности деятельности ПРООН является количество направлений работы, осуществляемых в рамках каждой программы, а также число искомых общих результатов. |
Is the corporate substantive framework represented by the 30 service lines validated by the data being implemented in programme countries, and are resources aligned behind the MYFF? |
Ь) согласуются ли существенные ориентиры ПРООН, включающие 30 направлений работы, с данными, отражающими ход осуществления программ в странах, где она реализуется, и обеспечивается ли увязка ресурсов с МРПФ? |
The impression of criticality at the practice level is mirrored at the service line level, where seven of the top 10 service lines fall under reducing human poverty and fostering democratic governance. |
Оценка результатов как значимых на уровне видов деятельности подтверждается и при рассмотрении направлений работы, причем 7 из 10 основных направлений работы относятся к областям сокращения масштабов нищеты населения и поощрения демократического управления. |
Results in 43 countries were cited as critical under this service line, which accounted for the greatest country demand and concentration of support of any of the 30 UNDP service lines. |
В рамках этого направления работы результаты были признаны значимыми в 43 странах, что объясняется самым высоким спросом на услуги в данной области в странах и сосредоточением поддержки на уровне любого из 30 направлений работы ПРООН. |
The creation of a human trafficking squad at Unit headquarters to define strategic lines of intervention, assistance and prevention with regard to the crime of trafficking and to receive related complaints. |
Создание группы по вопросам торговли людьми, находящейся в штаб-квартире Управления, для разработки стратегических направлений деятельности, искоренения и предупреждения преступления торговли в качестве органа, получающего заявления по этому вопросу. |
The item of the main lines of an action plan invites member States and UNESCO to make further headway "in understanding and clarifying the content of cultural rights as an integral part of human rights". |
Одно из основных направлений Плана действий по осуществлению этой Декларации предлагает государствам-членам и ЮНЕСКО добиваться «более глубокого понимания и уточнения содержания культурных прав как неотъемлемой составляющей прав человека». |
Besides graph theoretic research on the relationship between structural and spectral properties of graphs, another major source was research in quantum chemistry, but the connections between these two lines of work were not discovered until much later. |
Кроме теоретических исследований графов о связи структурных и спектральных свойств графов, другим источником стали исследования в квантовой химии, но связь этих двух направлений выяснена много позже. |
Among the main activity lines of the company Straighthold Investment Group, Inc. there are assets allocation at Forex, at world stock markets, at market of the precious metals, at futures market; brokerage services. |
В число основных направлений деятельности компании Straighthold Investment Group, Inc. входит размещение финансовых активов на международном валютном рынке Forex, мировых фондовых рынках, рынках драгоценных металлов, фьючерсных рынках, оказание брокерских услуг. |
The concentration of expenditure within the areas of focus of the MYFF focus is measured by the amount of programme resources spent for achieving results established under the 30 service lines as a proportion of total expenditures. |
Концентрация расходов в областях сосредоточения внимания, указанных в МРПФ, определяется отношением объема ресурсов программы, израсходованных для достижения результатов, определенных в рамках 30 направлений работы, к общему объему расходов. |
As one of its lines of work the CNEL's National Coordination Body for social integration policies for foreign nationals has developed the promotion and integration, in system form, of the regional and local immigration monitoring centres and databases. |
Одним из направлений работы Национального координационного органа по вопросам политики и социальной интеграции иностранных граждан при Национальном совете по экономике и труду является развитие и укрепление системы региональных и местных центров наблюдения и баз данных по вопросам иммиграции. |
Given the limited resources available for first-tranche allocations, and the fact that 65% of applications were for service lines 1, 2, and 5, resources were allocated accordingly. |
Учитывая ограниченность имеющихся ресурсов для выделения первых траншей и тот факт, что 65 процентов заявлений касались направлений деятельности 1, 2 и 5, ресурсы были распределены соответствующим образом. |
The Plan set up a roadmap for the implementation of WSIS action lines and main themes, by prioritizing objectives into three categories, to be achieved within the short term, medium term and long term. |
План намечает дорожную карту по осуществлению направлений деятельности и основных тем ВВИО, устанавливая приоритетность задач по трем категориям: задачи, которые должны быть достигнуты в краткосрочном плане, среднесрочном плане и долгосрочном плане. |
Work under the service line 'frameworks and strategies for sustainable development' accounted for the second-highest level of country demand as well as concentration of work undertaken among the 30 service lines. |
Услуги в такой области, как «рамочные программы и стратегии устойчивого развития», занимали второе место по уровню спроса и концентрации усилий среди 30 направлений работы. |
This means that, from a global menu of 30 service lines provided to respond to country demand across five regions, country offices on average focus on just one third of possible thematic options available in the MYFF. |
Это означает, что из общего перечня в 30 направлений работы, предусмотренных для удовлетворения спроса на услуги в странах во всех пяти регионах, страновые отделения в среднем сосредоточивают свои усилия всего лишь на трети возможных тематических вариантов, предусмотренных в МРПФ. |
In 1997, the Targeted Strategy to Alleviate Extreme Poverty was approved as a vehicle for steering public investment, in terms of geographical coverage and lines of action, for the purpose of reducing extreme poverty to 11 per cent by 2000. |
В 1997 году была утверждена Целевая стратегия борьбы с нищетой, которая стала инструментом выделения государственных инвестиций по природно-географическим зонам и определения основных направлений деятельности по сокращению нищеты на 11 процентов к 2000 году. |
They believe that regulators can ring-fence capital supporting different business lines, to prevent contagion risk, and perhaps impose a surcharge on large "systemic" firms, to reflect the price of their implicit support from the central bank and government. |
Они полагают, что благодаря механизмам регулирования можно резервировать капитал для поддержки различных направлений деятельности, чтобы избежать риска заражения и, возможно, наложить штраф на большие «системные» фирмы, чтобы вернуть стоимость их скрытой поддержки центральным банком и правительством. |
The MYFF, 2004-2007, describes a conceptual approach in which organizational effectiveness in UNDP is considered to comprise: The attainment of key results for each of the 30 service lines that define the substantive focus areas of the MYFF. |
В МРФ на 2004-2007 годы описывается концептуальный подход, по которому организационная эффективность в ПРООН складывается из следующего: а) ключевые результаты, достигаемые по каждому из 30 направлений работы, которые определяют основные области МРФ. |
Recognizing the specific nature of the service lines under this fund, the steering committee emphasized the need for synergy among them to achieve the MDGs, and therefore encouraged countries to submit project proposals incorporating more than one service line. |
Признавая особый характер направлений деятельности в рамках этого Фонда, руководящий комитет подчеркнул необходимость установления тесной связи между ними в интересах достижения ЦРТ и в связи с этим предложил странам представить предложения по проектам, указав более одного направления деятельности. |
In doing so the organization will focus on two key areas: (a) providing coherent, knowledge-based services through the development of practices and well-formulated service lines; and (b) improving the efficiency and performance of UNDP in delivering such services. |
При этом организация сконцентрирует свое внимание на двух ключевых областях: а) оказание комплексных квалифицированных услуг на основе применения передовой практики и четкого определения направлений работы; Ь) повышение эффективности и качества работы ПРООН в контексте оказания таких услуг. |
Therefore, while the substantive distinctions between the MYFF goals are clearer at the service line level, practical considerations of programme planning, management and reporting have also played a part in the organization of MYFF goals and service lines. |
Поэтому наряду с более четким проявлением существенных различий между целями МРФ на уровне оказания услуг, практические соображения, связанные с планированием программ, управлением и представлением отчетности, также играют свою роль в определении целей МРФ и направлений работы. |
The Plan identifies 11 action lines corresponding to the key principles of an "information society for all", as formulated in the Declaration of Principles |
В Плане также определены 11 направлений деятельности, касающихся ключевых принципов «Информационного общества для всех», определенного в Декларации принципов. |
At the World Summit on the Information Society held in Geneva in December 2003, member States agreed on a Plan of Action, which includes a comprehensive list of "action lines" to be implemented by various stakeholders. |
В ходе Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества, состоявшейся в Женеве в декабре 2003 года, государства-члены согласовали План действий, содержащий всеобъемлющий перечень "направлений действий", подлежащих осуществлению различными заинтересованными сторонами. |
(b) Further pursuit of existing leads and other specific lines of enquiry concerning bank accounts of UNITA and its senior officials in offshore centres and other jurisdictions; |
Ь) продолжение изучения существующих версий и других конкретных направлений дознания в отношении банковских счетов УНИТА и его старших должностных лиц в оффшорных центрах и других юрисдикциях; |
The number of outcomes supported by country programmes fell from an average of 15 in 2004 to 12 in 2006, while the number of service lines decreased from 11 in 2004 to nine in 2006. |
Число конкретных результатов, которые должны были быть достигнуты в рамках страновых программ, сократилось в среднем с 15 в 2004 году до 12 в 2006 году, причем число направлений работы уменьшилось с 11 в 2004 году до 9 в 2006 году. |
Greater efforts and effective political will towards gender mainstreaming in economic and social policy-making are thus needed at the national level, in particular in social security policy, to strengthen links between policy fields, and establish new lines of debate and action. |
Таким образом, на национальном уровне необходимо активизировать усилия и заручиться реальной политической поддержкой в области внедрения гендерного подхода в процесс выработки экономической и социальной политики, и в частности политики социального обеспечения, в целях усиления взаимосвязи между различными сферами политики и определения новых направлений дискуссии и действий. |