Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направлений

Примеры в контексте "Lines - Направлений"

Примеры: Lines - Направлений
The problems in these groups of lines are representative for a wide sector of present and future rail transport crossing national borders Проблемы, возникающие в отношении этих групп линий, характерны для многих направлений нынешних и будущих трансграничных железнодорожных перевозок.
In the assessment of participants, the Conference's results promoted the further strengthening of inter-parliamentary cooperation and followed along the lines of the major areas of activity of the United Nations. По оценкам участников, его итоги способствовали дальнейшему укреплению межпарламентского союза и идут в русле важнейших направлений деятельности Организации Объединенных Наций.
The dovetailing of these lines that has occurred in the past few weeks, when the sanctions regime and the work of the Joint Commission set up under the Lusaka Protocol overlapped, was an inevitable and welcome development in the circumstances. Слияние этих двух направлений, произошедшее в течение последних нескольких недель, когда усилия по обеспечению соблюдения режима санкций и работа Совместной комиссии, созданной на основании Лусакского протокола, начали пересекаться, стало неизбежным и отрадным событием в сложившейся обстановке.
In order to work better with its primary partner - UNDP - two memoranda of understanding have been signed for each of the two service lines. Для повышения эффективности сотрудничества с ПРООН, являющейся главным партнером Фонда, были подписаны два меморандума о взаимопонимании, относящиеся к каждому из двух направлений деятельности.
As outlined in the section above, organizational effectiveness in UNDP will, at first, be measured by the attainment of results for each of the 30 service lines that define the substantive focus areas of the MYFF. Как об этом говорится в предыдущем разделе, организационная эффективность деятельности в рамках ПРООН будет прежде всего определяться по достижению результатов по каждому из 30 направлений работы, которые являются в МРФ областями приоритетного внимания.
Conversely, significant, observable demand for UNDP support outside the MYFF service lines and core results areas may indicate a need for their revision or adjustment to better reflect country demand. С другой стороны, значительный и видимый спрос на поддержку со стороны ПРООН за рамками направлений работы и основных областей деятельности МРФ может свидетельствовать о необходимости их пересмотра и корректировки для обеспечения большего учета потребностей стран.
These questions, being reviewed by policy specialists working on all 30 UNDP service lines, are being adapted to reflect the specific performance considerations of each service line. Эти вопросы анализируются специалистами по вопросам политики, изучающими все 30 направлений деятельности ПРООН, и корректируются с учетом специфики работы по каждому направлению.
UNCTAD and DESA are concerned about the lack of dedicated resources for the facilitation of action lines and would like to see more collaboration between annual meetings, fostering the cross-cutting value of ICTs in different domains. ЮНКТАД и ДЭСВ озабочены отсутствием целевых ресурсов для координации направлений деятельности и приветствовали бы активную координацию между ежегодными совещаниями, повышающими межотраслевую ценность ИКТ в различных областях.
Further innovations in the Forum are planned for 2011, which will help to address these challenges and facilitate implementation of all action lines and WSIS outcomes. В 2011 году планируется внести дальнейшие новшества в работу Форума, что поможет решать эти задачи и будет способствовать осуществлению всех направлений деятельности и целей ВВИО.
A five-year plan (2002 - 2006) and a strategy note were adopted in 2001 to clarify the general lines of the national public health policy. Для уточнения основных направлений национальной политики в области здравоохранения в 2001 году были приняты пятилетний план (на 2002 - 2006 годы) и документ о стратегии.
Urgent action was needed to create an effective mechanism for global economic management, including a serious reform of the Bretton Woods institutions, with clear powers and lines of accountability, an effective and sufficient global reserve currency, and stricter control over speculative capital. Необходимо предпринять срочные действия по созданию эффективного механизма управления глобальной экономикой, включая серьезную реформу бреттон-вудских учреждений с определением четких полномочий и направлений отчетности, эффективную и достаточную глобальную резервную валюту и более строгий контроль над спекулятивным капиталом.
The Spanish defence policy seeks to build trust through cooperation, proposes lines of action and objectives for the international community and plays a role in conflict resolution. Кроме того, следует отметить, что оборонная политика Испании направлена на укрепление доверия на основе сотрудничества, предполагает выработку направлений деятельности и постановку задач для международного сообщества и в конечном счете направлена на урегулирование конфликтов.
In pursuit of the objectives contained in the above-mentioned strategies, the Ministry of Education has adopted an array of policies and implementation measures structured around a number of lines of emphasis, as outlined below. Добиваясь целей, поставленных в вышеупомянутых стратегиях, Министерство образования приняло ряд политических и практических мер по целому ряду направлений, показанных ниже.
2.1. Replace MYFF service lines with a reduced number of "key results areas". 2.1 Замена общеорганизационных направлений деятельности МРПФ меньшим количеством «основных направлений деятельности».
Reliable monitoring and evaluation mechanism 3.10 Lastly, the effectiveness of the Plan requires that the proposed action lines should translate into specific programmes and projects that have clearly defined goals that lend themselves to monitoring and objective evaluation. 3.10 В заключение следует отметить, что интересы обеспечения эффективности Плана требуют разработки на основе предлагаемых в нем направлений деятельности конкретных программ и проектов, которые содержали бы четко определенные целевые показатели, способствующие обеспечению эффективного контроля и оценки.
The Commission on Science and Technology for Development should review the progress made towards achieving the goals set at the Summit, including implementation of the 11 action lines, and report to the General Assembly, which would consider the following steps in the autumn of 2015. Комиссия по науке и технике в целях развития должна провести обзор прогресса в деле достижения целей, намеченных на Встрече на высшем уровне, включая работу по осуществлению 11 направлений деятельности, и представить соответствующий доклад Генеральной Ассамблее, которой осенью 2015 года предстоит рассмотреть последующие шаги.
An implementation plan for the roll-out of the new service delivery model has been developed and is being carried out with the expectation that new service lines will be co-located during the first quarter of 2014. Составлен и выполняется план внедрения новой системы обслуживания с расчетом совмещения новых направлений обслуживания в первом квартале 2014 года.
One of the lines of action under the Program for Gender Equality in Work Relations, under the responsibility of the Special Secretariat on Policies for Women, is "capacity building for women in the rural and urban productive sectors". Одним из направлений деятельности в рамках Программы обеспечения гендерного равенства в сфере труда, осуществляемой под эгидой Специального секретариата по политике в отношении женщин, является «укрепление потенциала в интересах женщин в сельском и городском производственных секторах».
Three of the top 10 service lines in terms of fully and partially achieved targets come from the democratic governance practice: policy support for democratic governance, parliamentary development, and public administration reform and anti-corruption initiatives. Три из десяти направлений работы, в которых целевые показатели были достигнуты полностью или частично, имеют отношение к демократическому управлению: поддержка демократического управления на уровне политики, развитие парламентаризма и реформа государственного управления и инициативы по борьбе с коррупцией.
In UNHCR and FAO, the heads of functions have remained at headquarters and the functional lines of authority remain as before the offshoring. В УВКБ и ФАО руководители функциональных направлений остались в штаб-квартире и функциональные отношения подчиненности остаются такими, какими они были до перевода на периферию.
In its current version (2010), the Policy provides for 12 lines of strategic action, which in several ways tie in exactly with the Millennium Development Goals (see table 4). Эта политика в ее нынешней формулировке (2010 год) предусматривает 12 основных направлений деятельности, некоторые из которых связаны с целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия (см. таблицу 4).
Although community mobilization is often a key component of projects in all service lines, projects often fail to draw on CSO interventions in complementary areas to maximize impact. Хотя мобилизация общин часто является одним из ключевых компонентов проектов в рамках всех направлений деятельности, нередко при осуществлении проектов не удается обеспечить привлечение организаций гражданского общества к работе во вспомогательных областях в целях получения максимальной отдачи.
The adoption of the UNAIDS division of labour in 2005 and the revision of service lines in 2006 led to a more unified and integrated United Nations response. Принятие ЮНЭЙДС в 2005 году принципов разделения труда и пересмотр направлений деятельности в 2006 году позволили Организации Объединенных Наций выработать более согласованный и комплексный подход.
Further requests the Secretariat to continue its useful role in facilitating the implementation of the action lines contained in the Tunis Agenda for the Information Society; просит далее Секретариат и впредь играть конструктивную роль, оказывая содействие реализации соответствующих направлений деятельности, изложенных в Тунисской программе для информационного общества;
The regular budget supports the development and implementation of ITC core competencies or business lines, programme design and product/service development, programme management, supervision and monitoring. По линии регулярного бюджета поддерживается разработка и осуществление основных направлений стратегической и оперативной деятельности ЦМТ, разработка программ, продуктов и услуг, руководство осуществлением программ, надзор и контроль.