Average number of service lines and intended outcomes per country programme |
Среднее количество направлений работы и искомых общих результатов в рамках страновой программы |
MCC includes 31 stations with transfers to 10 metro lines and 9 radial railway lines. |
На линии устроен 31 остановочный пункт с пересадками на 10 линий метро и 9 радиальных направлений железной дороги. |
As the Centre stabilizes its service delivery model in 2014/15, one of the priorities for the period will be to complete the re-engineering of the end-to-end process of the new service lines, and the continuous improvement of the existing service lines. |
В процессе стабилизации модели предоставления услуг Центра в 2014/15 году одна из первоочередных задач этого периода будет заключаться в завершении перестройки на систему сквозного обслуживания по соответствующим новым направлениям, и непрерывное совершенствование уже существующих направлений обслуживания. |
Policies, plans of action and programmes also define State commitment and obligations and complement legislation and regulations by defining policy principles and goals, resources, target groups, time lines and lines of action. |
Политика, планы действия и программы также определяют приверженность и обязательства государств и дополняют законодательные и нормативные акты за счет определения принципов и целей политики, ресурсов, целевых групп, сроков и направлений деятельности. |
The Environment and Energy Group, for example, has developed guidelines for each of its service lines, and the Democratic Governance Group has developed gender mainstreaming primers for each of its service lines. |
Например, в Группе по энергетике и окружающей среде были разработаны руководящие указания по каждому из направлений ее работы, а Группа по вопросам демократического управления разработала для каждого направления своей деятельности основные принципы учета гендерной проблематики. |
As indicated earlier, programme countries, on average, are currently active in only 10 out of 30 service lines from the corporate MYFF. |
Как указывалось выше, в странах, где осуществляется программа, в среднем в настоящее время активно используются лишь по 10 из 30 направлений работы, предусмотренных в МРПФ ПРООН. |
InRTSP trains bachelors, engineers and masters in the day time and part-time form of training from 3 lines, 6 specialties and 2 majors. |
ИнРТСП осуществляет подготовку бакалавров, инженеров и магистров на дневной и заочной форме обучения из З направлений, 6 специальностей и 2 специализаций. |
UkrAVTO Corporation comprises more than 400 interconnected enterprises, covers various lines of activity, its interests are presented in many countries of near and far abroad. |
Корпорация УкрАВТО состоит более чем из 400 взаимосвязанных предприятий, охватывает множество различных направлений деятельности, ее интересы представлены во многих странах ближнего и дальнего зарубежья. |
For Spain, microcredit is "one of the main lines of development cooperation." |
Для Испании микрокредитование является "одним из главных направлений сотрудничества ради развития". |
The agenda might include joint efforts to enforce the frame agreements on peace in Bosnia and cover the above-stated five lines of joint action. |
Повестка дня такой встречи может включать совместные усилия по обеспечению соблюдения рамочных соглашений о мире в Боснии и может охватывать пять направлений совместных действий, о которых говорилось выше. |
Following the lines of the Presidential statement of 25 January, this work might fit most appropriately under agenda item 2. |
В свете направлений, намеченных в заявлении Председателя от 25 января, эта работа наилучшим образом укладывалась бы в рамки пункта 2 повестки дня. |
A number of concrete examples of programmes and measures adopted and pursued at the national level have been extracted from the replies received from Governments to illustrate possible lines of action. |
Для иллюстрации возможных направлений деятельности из ответов правительств взят ряд конкретных примеров программ и мер, принятых и осуществляемых на национальном уровне. |
In particular, the Group emphasized the importance of congruence between the programme framework and organizational lines and of recognizing that the structure of the medium-term plan emanated from legislative mandates. |
Группа особенно подчеркивает важность согласования программных рамок и организационных направлений и признания того, что структура среднесрочного плана вытекает из директивных мандатов. |
The accompanying Plan of Action outlines several action lines providing stakeholders with guidance on how to implement the goals of the Summit. |
В сопутствующем Плане действий излагается ряд направлений, служащих для заинтересованных сторон ориентиром для достижения целей Встречи на высшем уровне. |
Those countries that already held national forums gained a consensus on the main lines of a national action programme and on the remaining steps to elaborate it. |
Те страны, которые уже провели национальные форумы, достигли консенсуса в отношении основных направлений национальной программы действий и дальнейшего процесса ее разработки. |
The following main strategy lines of the Plan may be emphasized: |
Среди стратегических направлений этого плана следует выделить: |
This responsibility is evident in a number of service lines where UNDP represents specialized agencies not resident in the country, as well as departments within the United Nations Secretariat. |
Эта ответственность находит свое отражение в ряде направлений работы, в рамках которых ПРООН действует от имени специализированных учреждений, не представленных в той или иной стране, а также от имени департаментов Секретариата Организации Объединенных Наций. |
The Administrator and senior managers must always be alert to emerging areas of demand in programme countries and establish increasingly effective ways to combine service lines as this demand evolves. |
Администратор и старшие руководители должны всегда быть готовы к тому, что в странах, в которых реализуются программы, могут возникнуть новые потребности, и предусматривать эффективные пути адаптации направлений работы к меняющимся потребностям. |
Distinctions between mandatory and non-mandatory participation in statistical inquiries are being made along various lines: |
Различия между обязательным и необязательным участием в проведении статистических обследований проводятся по ряду направлений: |
This universal phenomenon is embedded in a patriarchal legacy, at the core of which lies the interest of a social group in sustaining and controlling socially acceptable lines of reproduction of the species. |
Это универсальное явление глубоко укоренилось в патриархальном наследии, в основе которого лежит заинтересованность определенной социальной группы в сохранении и контролировании социально приемлемых направлений воспроизводства видов. |
Table 3 illustrates the extent of focus by the average number of service lines and intended outcomes for each country programme. |
В таблице З степень целенаправленности определяется средними показателями количества направлений работы и общих результатов по каждой страновой программе. |
The top 10 service lines with respect to critical results are presented in table 4. |
Первая десятка направлений деятельности, в которых достигнуто наибольшее количество значимых результатов, представлена в таблице 4. |
The themes under each subsection are not necessarily service lines from the multi-year funding framework (MYFF) but are derived from clusters of evidence. |
Названия тем в каждом подразделе не всегда совпадают с названиями направлений работы, указанных в многолетних рамках финансирования (МРФ), а представляют собой блоки вопросов, по которым проводились оценки. |
This responsibility was reinforced by service lines and reporting requirements integrated across the six core practices and in the strategic results framework on gender. |
Эта обязанность была закреплена на уровне всех направлений деятельности и требований к отчетности, объединенных в рамках шести основных видов практической деятельности и ориентировочных стратегических результатов по гендерным вопросам. |
Both the sustainable energy and water governance service lines have worked with the UNDP gender team to develop guidelines for mainstreaming gender into programmes and projects in these areas. |
В рамках двух направлений работы - устойчивое энергообеспечение и управление водными ресурсами - предпринимались совместные усилия с группой ПРООН по гендерным вопросам по составлению руководящих указаний в отношении учета гендерных аспектов в программах и проектах в этих областях. |