| In the past few decades, indigenous peoples have developed their own agendas in response to their own realities by identifying programme areas, lines of action and minimal collaboration and coordination schemes. | За последние несколько десятилетий коренные народы выработали свою собственную повестку дня в ответ на существующие реалии путем определения программных областей, направлений деятельности и минимальных мер сотрудничества и механизмов координации. |
| The main lines of cultural policy in Algeria are reflected in the following measures: | В рамках главных направлений алжирской культурной политики можно перечислить следующие основные мероприятия: |
| Five lines of action are proposed, respectively: | В ней предлагаются следующие пять направлений деятельности: |
| 3.2 Increase emphasis on cross-practice approach in developing regional projects and service lines to maximize the impact of sustainable development | Уделять больше внимания применению междисциплинарного практического подхода при разработке региональных проектов и направлений деятельности с целью максимального повышения эффективности устойчивого развития |
| The outcome has been the identification of lines of action conducive to such a programme for responsible fishing by native communities recommended at the regional level. | Итогом этого мероприятия стало определение направлений деятельности, которые позволят заложить основы для разработки конкретной программы развития ответственного рыболовства в общинах коренного населения, занимающихся этим промыслом, и которые были рекомендованы к реализации на региональном уровне. |
| The Strategy's main lines of emphasis are structured around the following themes: | В качестве основных направлений Стратегии можно выделить следующие: |
| He noted that, on the basis of the evidence collected, the Commission had identified certain main lines of investigation and had established certain leads. | Он отметил, что на основе собранных вещественных доказательств Комиссия определила некоторые из основных направлений расследования и разработала определенные версии. |
| To be more useful and fair, the concrete and the strategic elements should be merged and the document be reorganized along broadly thematic lines. | Для того чтобы конкретные и стратегические элементы имели более полезный и четкий характер, их следует объединить и изменить структуру документа с учетом более широких тематических направлений. |
| Four of the 10 service lines considered by UNDP offices to be most critical to national development objectives fall within the poverty practice. | Четыре из 10 направлений работы, которые, по мнению отделений ПРООН, имеют наибольшее значение с точки зрения достижения целей национального развития, относятся к уменьшению масштабов нищеты. |
| Rivals may abandon lines of research, for example. | В результате конкуренты могут, например, отказываться от определенных направлений исследований. |
| This objective is pursued through seven strategy lines with both short- and medium-term targets. | Эта цель предусматривает 7 стратегических направлений действий, а также кратко- и среднесрочные задачи. |
| ECO is presently pursuing cooperation along various lines, but especially in trade, transport, agriculture and industry. | В настоящее время ОЭС осуществляет сотрудничество по целому раду направлений, однако главными из них являются торговля, транспорт, сельское хозяйство и промышленность. |
| The proposals of the Executive Director are designed to restructure the programme and secretariat along functional lines. | Предложения Директора-исполнителя призваны перестроить программу и секретариат с учетом направлений деятельности. |
| This obligation yields the average number of service lines under which country offices are active. | Поэтому их отчетность содержит данные о среднем количестве направлений работы странового отделения. |
| The choice of where to build special high-speed passenger lines is determined, first and foremost, by geographical considerations and the relative size of passenger flows. | Выбор направлений для строительства специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей определяется прежде всего географическими факторами и объемами пассажиропотоков. |
| A number of routes on the Russian railway network are possible candidates for the construction of special new high-speed passenger lines. | На сети железных дорог России можно выделить несколько возможных направлений, перспективных для строительства новых специализированных пассажирских высокоскоростных магистралей. |
| The new model of assessment of Sename is aimed at detecting problems arising in the implementation of lines of action. | Новая система оценки НУДН ориентирована на выявление проблем, возникающих при осуществлении деятельности по ряду направлений. |
| They welcomed the balance in the reduced goals and service lines. | Они приветствовали соответствие сокращенного числа целей и направлений деятельности. |
| In cases of limited funding, emphasis was placed on projects that supported one of the two most strategic service lines. | В случаях ограниченного финансирования упор делался на проекты, осуществляемые в поддержку одного из двух наиболее стратегических направлений деятельности. |
| There is a trend towards more integrated national governance programmes that combine a number of existing service lines in one multidisciplinary development programme. | Наметилась тенденция осуществления более комплексных национальных программ управления, объединяющих ряд имеющихся направлений деятельности в одну междисциплинарную программу развития. |
| Cutting across sectoral lines, BDP will spearhead UNDP work in collaboration with new partners. | В рамках всех направлений секторальной работы БПР в сотрудничестве с новыми партнерами будет находиться на острие деятельности ПРООН. |
| The third regional cooperation framework 2006-2009 was guided by the corporate UNDP multi-year funding framework 2004-2007 practice areas and service lines. | Третья рамочная программа регионального сотрудничества на 2006 - 2009 годы составлена исходя из практических областей и направлений деятельности ПРООН, предусмотренных в общеорганизационных многолетних рамках финансирования на 2004 - 2007 годы. |
| Bhutan has developed a comprehensive inventory of nine core domains and 72 indices to assess the success of development programmes along GNH lines. | Бутан разработал всеохватывающий набор из девяти основных направлений и 72 показателей для оценки успешности программ развития с точки зрения ВНС. |
| UNICEF's thematic funds are grouped by its strategic plan service lines, including humanitarian. | Тематические фонды ЮНИСЕФ сгруппированы с учетом предусмотренных стратегическим планом направлений деятельности этого фонда, включая деятельность в гуманитарной области. |
| The Guidance Project developed a framework of all known activities, numbering in excess of 1,200 activity lines. | Проект подготовки руководства позволил разработать систему всех известных мероприятий, которые включают более 1200 направлений работы. |