Lyudmila Rubanenko, CAP, is a lead partner in a Kharkiv-based group of companies that in-corporates two audit firms, a consulting agency and several other lines of business. |
Людмила Рубаненко, САР, - ведущий партнёр харьковской группы компаний, которая включает две аудиторские фирмы, одну консалтинговую и ряд других направлений биз-неса. |
The wreath represents a reward of merit, and the star stands for a single body (originally seven members) radiating light in the seven principal lines of college activity-Scientific, Athletic, Literary, Oratorical, Executive, Scholarship, and Religious. |
Венок символизирует награду за заслуги, а звезда означает единство членов общества и семь основных направлений деятельности университета - научную, учебную, религиозную, литературную, ораторскую, спортивную и художественную деятельность. |
The most extensive network, with more than 35 lines, is at the railway station, which is located by the Sports Palace on Novoshkolnaya Street. |
Самую разветвлённую сеть (более 35 направлений) имеет старейший вокзал, который находится у Дворца спорта на проспекте им. Абая (Новошкольная улица). |
The plan has seven lines of action, each of which corresponds to a channel through which incitement to commit radical acts - or extremist and terrorist acts - may potentially occur. |
Этот план включает семь направлений деятельности, каждое из которых соответствует каналу, при помощи которого потенциально может осуществляться подстрекательство к совершению радикальных актов - т.е. |
As a result, based on feedback from country offices and headquarters, the second MYFF has been streamlined into a simpler, two-tiered arrangement that contemplates a reduced set of 30 service lines within five goals. |
Поэтому на основе замечаний страновых отделений и штаб-квартиры вторые МРФ были упорядочены с переходом на более простую, двухъярусную структуру, которая предусматривает всего лишь 30 направлений работы в рамках 5 целей. |
Second, by reducing the number of substantive goals and establishing a reduced set of specific service lines, it is expected to sharpen the strategic focus and profile of what UNDP does. |
Во-вторых, ожидается, что за счет сокращения количества основных целей и выработки более сжатого комплекта конкретных направлений работы заострится стратегическая направленность и зримость того, чем занимается ПРООН. |
One of its five lines of action is food sovereignty and security and it has spent an estimated US$ 100,000,000 to provide support for 8,200 families in 64 communities. |
Одним из 5 направлений деятельности в рамках этой программы является "Продовольственная самодостаточность и безопасность" (помощь оказывается 8200 семьям в 64 населенных пунктах). |
The government sent a letter outlining its equal opportunities policy for the period 2011-2015 to the House of Representatives, on the basis of a number of lines of action. |
Правительство направило Палате представителей письмо с изложением основ своей политики равных возможностей на период 2011 - 2015 годов, предусматривающих ряд направлений деятельности. |
This situation led ISDEMU to single out the two sectors in one of its lines of action: "to assess institutionalized violation of women's labour rights, with particular emphasis on the maquila and domestic service sectors". |
В этой связи ИСДЕМУ включил оба упомянутых сектора в одно из своих направлений деятельности, в рамках которого предусматривается: "выявлять в институциональном порядке нарушения трудовых прав женщин, уделяя особое внимание секторам"макилья" и домашней прислуги". |
The messages put across are concerned with desertification-related topics, desertification control and subjects that might influence it in some way, due regard being had to overall objectives and lines of strategy in the international, regional, subregional, national and local contexts. |
Распространяемая информация охватывает проблематику, касающуюся опустынивания и мер борьбы с опустыниванием, а также другие важные вопросы в контексте глобальных целей и стратегических направлений деятельности на международном, региональном, субрегиональном, национальном и местном уровнях. |
One of the lines of research of the Netherlands Institute of Social Research/ SCP concerns who benefits from public provisions. |
Одним из направлений исследований Института социальных исследований Нидерландов является изучение того, кто является бенефициаром государственных услуг. |
Off-the-shelf macroeconomic policy fixes have largely failed the reality test and there is, now, agreement on the need to develop comprehensive national development strategies and priority lines of action. |
Применение типовых рекомендаций в отношении макроэкономической политики не выдержало испытание временем, и в настоящее время достигнуто согласие в отношении необходимости разработки всеобъемлющих стратегий национального развития и приоритетных направлений деятельности. |
Porter makes clear that for diversified companies, the primary issue in corporate strategy is the selection of industries (lines of business) in which the company will compete. |
Портер уточняет, что для диверсифицированных компаний основным фундаментальным вопросом корпоративной стратегии является вопрос выбора отраслей (направлений бизнеса), в которых компания будет конкурировать; и для каждого направления бизнеса должен производиться собственный, специфический для отрасли, анализ пяти сил. |
An international operator with an Armenian flavor, VivaCell-MTS has made international roaming one of its most important business lines. VivaCell-MTS subscribers can enjoy mobile communication not only in Armenia but through the whole world. |
«Будучи международным оператором с армянской спецификой, «ВиваСелл-МТС» сделала международный роуминг одним из приоритетных направлений своей деятельности. |
The promotion of businesses operated by women is one of the main lines of action of the Institute for Women's Issues, considering that when women work independently they become a part of the economy, raising the low percentage of women engaged in business. |
Развитие предпринимательства среди женщин - одно из основных направлений деятельности Института по делам женщин, поскольку индивидуальная трудовая деятельность женщин способствует их интеграции в экономику и увеличивает тонкую прослойку женщин-предпринимателей. |
One of the strategic action lines set out in the proposal for a comprehensive migration policy for Mexico's southern border, which was submitted in October 2005 by the National Institute for Migration, relates to security on that border. |
Одно из стратегических направлений этого предложения, представленного ИНМ в октябре 2005 года, касается укрепления безопасности в южных пограничных районах Мексики. |
A number of CAFE/Convention work lines existed, such as the review of the EMEP/RAINS framework, the use of common guidelines for emission inventories and reporting. |
Существует ряд общих направлений работы ЧВДЕ/Конвенции, таких, как анализ основы ЕМЕП/RAINS, использование единых руководящих принципов в области кадастров выбросов и отчетность. |
The Tunis Agenda for the Information Society reiterates the important role played by ITU, and designates ITU as the sole facilitator/moderator for 2 of a total of 11 action lines, and joint moderator for an additional 6 action lines. |
В Тунисской программе для информационного общества подтверждается важная роль МСЭ и МСЭ назначается в качестве единственного посредника/координатора по двум из в общей сложности 11 направлений деятельности и 1 из координаторов еще по 6 направлениям деятельности. |
This is to be achieved through three cross-cutting lines of action, namely the transmitting of cultural knowledge, the strengthening of institutions, and the promotion of self-government and commemorations. |
Данные процессы происходят в рамках трех трансверсальных направлений деятельности, а именно: передача культурных знаний, институциональное укрепление и собственные формы управления, а также сохранение общей памяти. |
Actual resources for the period 2001-02 comprised $422 million for cost sharing and $1221 million for trust funds. Ninety-five country offices participated in the assessment that validated the service lines contained in the SRF for 2004-2007. |
Девяносто пять страновых отделений приняли участие в оценке, подтвердившей актуальность направлений деятельности, содержащихся в ОСР на 2004-2007 годы. |
Africa's resolve to take control of its own affairs and the different lines of cooperation between the United Nations and the OAU should not make us lose sight of the fact that the primary responsibility for the maintenance of international peace and security lies with the Security Council. |
Несмотря на решительное намерение Африки добиваться самостоятельного урегулирования своих проблем, а также установление различных направлений сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, мы не должны упускать из виду тот факт, что главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности несет Совет Безопасности. |
(k) Creating new thematic programmes along the lines of the Ruta Quetzal; |
к) разработка новых тематических направлений по типу направления "Кетсаль"; |
The Advisory Committee was informed that as the implementation of the aforementioned critical lines of action rested with United Nations agencies, funds and programmes, the related indicators and performance measures were not included in the results-based-budgeting framework of UNMEER. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что, поскольку за осуществление вышеупомянутых критически важных направлений действий отвечают учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций, соответствующие показатели и показатели для оценки работы не включены в таблицу бюджетных показателей МООНЧРЭ, ориентированных на результаты. |
It stresses the importance of multi-stakeholder implementation at the international level and states that such implementation should be organized taking into account the themes and action lines in the Plan of Action and be moderated or facilitated by United Nations agencies where appropriate. |
В ней подчеркивается важность осуществления на международном уровне с участием многих заинтересованных сторон и указывается, что такое осуществление должно быть организовано с учетом тем и направлений деятельности в рамках Плана действий и, при необходимости, пользоваться поддержкой или содействием учреждений Организации Объединенных Наций. |
The company has created and developed a range of successful business lines like computer and server production, supply of peripherals, duplicating and office equipment, cable production, consumables, networking and telecommunication equipment and software. |
С тех пор НПФ «Эрби» был создан и развит ряд успешных направлений бизнеса, таких, как: производство компьютеров и серверов, поставки периферийного оборудования, копировальной и офисной техники, кабельной продукции, расходных материалов, сетевого и телекоммуникационного оборудования, программного обеспечения. |