| The selection of service lines also reflects special mandates held by UNDP and the specific role of the organization within the United Nations system. | Выбор направлений работы также отражает особый характер мандатов ПРООН и ее конкретную роль в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Another factor considered in developing the service lines was the potential for resource mobilization. | Еще одним фактором, который учитывался при определении направлений работы ПРООН, является потенциал мобилизации ресурсов. |
| An assessment of actual country demand therefore underlies the selection of MYFF goals and service lines in the present document. | Поэтому в настоящем документе оценка фактических потребностей стран лежит в основе определения целей и направлений работы МРФ. |
| This will entail deconstructing all lines of business of the Organization into broad categories. | Это повлечет за собой подразделение всех направлений деятельности Организации на крупные категории. |
| In 2005, nine outcomes of the 1,653 outcomes fell outside the established service lines. | В 2005 году 9 из 1653 мероприятий осуществлялось за рамками установленных направлений работы. |
| Planners probably take on new ideas selectively and gradually add to their repertoire of possible lines of action. | Вероятно, планирующие работники селективно берут на вооружение те или иные новые идеи и постепенно добавляют их в свой арсенал возможных направлений практических действий. |
| In this respect we have seen constructive movement along a number of important lines. | В этой связи мы наблюдаем конструктивные сдвиги по ряду важных направлений. |
| As to the second issue, the main lines of the CTC's current working programme are as follows. | Что касается второго вопроса - основных направлений нынешней рабочей программы КТК, то они являются следующими. |
| Each of these thematic lines is composed of key sub-themes. | Каждое из этих тематических направлений включает ключевые подтемы. |
| One of the main lines being followed is to build steam-gas plants and gas turbines. | Одним из важных направлений является строительство парогазовых установок и газовых турбин. |
| The current administration's priorities lie at the intersection of these two lines of policy. | С учетом этих двух направлений политики и определяются текущие приоритеты правительства. |
| Nine different policy lines were to be developed from 2009 to 2012. | За период 2009-2012 годов должны быть разработаны девять различных направлений поли-тики. |
| The WSIS Forum is widely regarded as a major improvement in the facilitation of WSIS action lines. | Многие считают Форум ВВИО важнейшим положительным шагом в деле координации направлений деятельности ВВИО. |
| It is also grateful for the constant support provided by APT in both these lines of work. | Подкомитет также благодарен АПП за постоянную поддержку этих двух направлений работы. |
| Generally, key stakeholders come together to agree on the main lines of action. | Как правило, ключевые заинтересованные стороны проводят совместную работу в целях согласования основных направлений деятельности. |
| The planning of goals, business lines and approaches of UNDP. | Планирование целей, направлений деятельности и подходов ПРООН. |
| The Commission is also actively pursuing several lines of enquiry identified in its previous reports. | Кроме того, Комиссия активно отрабатывает несколько направлений расследования, которые были указаны в ее предыдущих докладах. |
| The analysis was an important input for the definition of priority lines of action for achieving equality between women and men. | Этот анализ был весьма полезен для определения важнейших направлений работы по обеспечению равенства между женщинами и мужчинами. |
| Ms. Tashpaeva (Kyrgyzstan) said that one of the main lines of gender policy was the struggle against domestic violence. | Г-жа Ташпаева (Кыргызстан) говорит, что борьба с бытовым насилием представляет собой одно из главных направлений гендерной политики. |
| The core results of UNDP in each of the governance service lines include an emphasis on developing capacities. | Основные результаты ПРООН по каждому из направлений работы в сфере управления предполагают уделение повышенного внимания развитию потенциала. |
| Providing specialized training on information security and broadening cyberdefence and cybersecurity lines of investigation. | обеспечение специализированной подготовки в области информационной безопасности и расширение направлений исследований в сферах киберобороны и кибербезопасности; |
| Performance of the United Nations component will focus on providing support for the completion of the tasks within these two lines of activity and initiation of the liquidation process. | Деятельность компонента Организации Объединенных Наций будет направлена на оказание поддержки для решения задач в рамках этих двух направлений деятельности и инициирование процесса ликвидации. |
| By the end of the 2013/14 period, all of the Centre's non-location-dependent administrative functions will be reorganized in process-specific service lines. | К концу 2013/14 года все географически не привязанные административные функции будут реорганизованы с учетом специфики направлений обслуживания. |
| 1.1.1 Completion of the re-engineering phase and initiation of the continuous performance improvement for the Centre's service lines | 1.1.1 Завершение этапа перестройки и инициирование непрерывного улучшения показателей функционирования направлений обслуживания Центра |
| ECE has undertaken initiatives through its various subprogrammes to address most of the WSIS action lines by promoting partnerships among public and private stakeholders in the region. | В рамках своих многообразных подпрограмм ЕЭК претворяла в жизнь инициативы, направленные на осуществление работы по большинству направлений деятельности ВВИО, путем налаживания сотрудничества между заинтересованными организациями государственного и частного секторов в регионе. |