Encourages the World Summit action line facilitators to increase their efforts to include all stakeholders in the facilitation process on implementing the World Summit action lines and to further enhance the interactivity of the process; |
призывает координаторов направлений деятельности Всемирной встречи на высшем уровне наращивать свои усилия с целью включения всех заинтересованных сторон в процесс стимулирования хода осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне и дальнейшего укрепления взаимодействия в ходе этого процесса; |
It is expected to be an important contributor to the coordination and implementation of many of the 11 Actions Lines of WSIS, especially by bringing multi-stakeholder input to the intergovernmental processes. |
Ожидается, что он внесет важный вклад в координацию и осуществление многих из 11 направлений деятельности ВВИО, прежде всего обеспечивая многостороннее участие в межправительственных процессах. |
Basic activity - provision of Internet access using phone lines. |
Одним из базовых направлений деятельности «Евронет» является предоставление доступа к сети Интернет по телефонным линиям. |
This allows a wide range of monitoring functions possible by a system which is developed individually for smaller sections and/or entire railway lines. |
Таким образом формируется всеобъемлющая система наблюдения для отдельных участков или целых направлений движения. |
A number of obstacles have been identified in the facilitation and implementation of several Action Lines, as follows: overlapping of Action Lines and financial constraints which deter participation by civil society entities in the implementation and follow-up process. |
В координации и осуществлении работы по нескольким направлениям были выявлены следующие препятствия: дублирование направлений деятельности и финансовые ограничения, которые препятствуют участию структур гражданского общества в осуществлении и последующем процессе. |
First, it became abundantly clear that the support for democracy among our people cuts straight across party political lines. |
Во-первых, стало совершенно ясно, что поддержка демократии среди нашего народа выходит за рамки партийно-политических направлений. |
EPD experiments with and promotes new modes of action that cross traditional conceptual and institutional lines. |
В рамках ОСНР проводятся эксперименты и популяризируются новые виды деятельности, которые находятся на стыке традиционных концептуальных и институциональных направлений. |
This is because the elaboration of the service lines succeeded the SRF goals. |
Это происходит потому, что разработка направлений деятельности ведется после определения целей ОСР. |
Support in realization of medium and large business projects is one of the strategic lines of company's activity. |
Компания считает одним из стратегических направлений своей деятельности помощь в реализации проектов среднему и крупному бизнесу. Мы готовы рассмотреть любые проекты, имеющие перспективу развития. |
One of the lines of action of the campaign aims at financing small-scale projects in cooperation with media and cultural-centre partners. |
Одним из направлений кампании является оказание финансовой поддержки мелкомасштабным проектам в сотрудничестве с партнерскими средствами массовой информации и культурными центрами. |
One of our main lines are window scantlings which we obtain from producers located in various countries in Europe, Russia, and Asia. |
Одно из наших главных направлений - оконный брус, который мы получаем от производителей из Европы, России и Азии. |
In this context, Althusserian structuralist Marxism was one of the more or less defined strategic lines. |
Альтюссеровский структуралистский марксизм в тех условиях представлял собой одно из более или менее оформленных направлений. |
Such a business would probably have several lines of activity and conceivably more than one physical location. |
Такое предприятие, вероятно, имеет несколько направлений деятельности и, можно предположить, несколько производственных подразделений, находящихся в различных местах. |
The Africa ICT Alliance, a private sector-led cooperation among African ICT organizations, launched operations in 2013, conducting activities in support of implementing WSIS action lines. |
В 2013 году приступил к работе Африканский альянс ИКТ, который был создан по инициативе частного сектора в целях налаживания сотрудничества между организациями, работающими в сфере ИКТ в Африке, и проводит мероприятия, направленные на реализацию направлений деятельности ВВИО. |
Nearly 92 per cent of this total (or about $2.23 billion) was spent on pursuing results within the practices and service lines of the MYFF 2004-2007. |
Почти 92 процента от этого общего объема (или примерно 2,23 млрд. долл. США) были израсходованы на деятельность по достижению результатов, предусмотренных в описаниях практических видов деятельности и направлений работы в МРПФ на 2004 - 2007 годы. |
The National Network of Academic Links on Gender was also established, to promote the gender perspective in IESs through five major lines of action. |
Кроме того, была создана Национальная сеть научных центров, занимающихся гендерной проблематикой, пять основных направлений работы которой направлены на содействие гендерному подходу в деятельности вузов. |
For 2006, it is planned to consolidate Proequidad programming and implementation along three strategic lines: human rights of women, violence and gender mainstreaming. |
В 2006 году планируется расширить программы и мероприятия в рамках проекта «Проэкидад» в рамках трех стратегических направлений: права человека женщин, насилие и институционализация гендерных вопросов. |
In joint programmes in more than 20 countries UNCDF has matched capital support and specialized expertise with UNDP technical assistance, thus contributing directly to several of the UNDP service lines. |
В рамках совместных программ, осуществляемых более чем в 20 странах, Фонд соотносил свои инвестиции и помощь своих специалистов с усилиями ПРООН по оказанию технической помощи, тем самым напрямую содействуя ПРООН по ряду направлений ее деятельности. |
In this regard, the Commission, through its secretariat, may consider collaborating closely with UNGIS, the lead moderators and facilitators to group the 11 action lines into thematic clusters. |
В этой связи Комиссия, действуя через свой секретариат, могла бы рассмотреть вопрос о тесном сотрудничестве с Группой Организации Объединенных Наций по информационному обществу, ведущими организаторами обсуждений и координаторами для сведения 11 направлений деятельности в тематические блоки. |
The MDG country reporting and poverty monitoring service line showed the greatest country demand and concentration of support of any of the 30 UNDP service lines. |
Такое направление работы, как подготовка страновых докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), и контроль за распространением нищеты, пользуется наибольшим спросом у стран и является областью наибольшего сосредоточения усилий среди всех 30 направлений работы ПРООН. |
Eleven major radial lines originate in Moscow and run through the Oblast; the total length of the railways reaches 2,700 km. |
На территории области располагается крупнейший в России и бывшем СССР Московский железнодорожный узел (от Москвы расходятся 11 радиальных направлений; протяжённость железных дорог общего пользования достигает 2700 км; плотность железных дорог является наибольшей в России). |
Such a procedure would, of course, have to be placed in the context of the possible restructuring of the proceedings of the Committee along the lines described above. |
Эту процедуру, разумеется, необходимо увязать с возможной перестройкой деятельности Комитета в рамках вышеизложенных направлений. |
Effective and operative integration of Medical Club business lines is based on the introduction into practice of a conceptually new model of medical servicing, namely: family medicine. |
Эффективная и оперативная совместная работа направлений клиники Medical Club основывается на внедрении в её работу концептуально новой модели медицинского обслуживания - семейной медицины. |
These are expressed under the corporate SRF as a series of specific service lines. |
В ОСР они указаны в качестве конкретных направлений работы. |
The data coming in from country offices presents a convincing confirmation of the service lines and thematic options approved by the Board in the 2004-2007 MYFF. |
Данные, поступающие из страновых отделений, убедительно подтверждают обоснованность направлений работы и тематических вариантов, утвержденных Советом в МРПФ на 2004 - 2007 годы. |