Joint programmes are most common in the UNDP governance and poverty practices, specifically in service lines 2.6, and 1.3. |
Совместные программы наиболее характерны для деятельности ПРООН, связанной с управлением и нищетой, в частности для таких направлений обслуживания, как 2.6 и 1.3. |
They offer a range of activities within specific service lines, each representing a particular mix of policy and institutional responses to a particular development challenge. |
Они обеспечивают целый ряд мероприятий в рамках конкретных направлений обслуживания, при этом каждое представляет особый набор политических и организационных мер реагирования на конкретную задачу в области развития. |
This greater flexibility could be accompanied by criteria for certain priority programme lines for developing countries which should not fall below the established limit. |
Такая более обширная свобода действий могла бы сочетаться с установлением определенных критериев для некоторых приоритетных программных направлений в интересах развивающихся стран - критериев, которые не должны быть ниже определенного установленного уровня. |
Initially, the Centre developed five main lines of activities: |
Вначале Центр развивал пять основных направлений деятельности: |
In practice, the corporate goals and service lines set by headquarters have proved too numerous, with very permissive definitions. |
На практике в штаб-квартире намечается слишком большое число целей и направлений деятельности организации, которые могут интерпретироваться в слишком широких пределах. |
Spain has defined a set of lines of action to implement the national Habitat programme which is coordinated by the Ministry of Public Works, Transport and the Environment. |
Испания наметила ряд направлений деятельности для осуществления национальной программы Хабитат, координируемой министерством общественных работ, транспорта и окружающей среды. |
The following are examples of lines of research that are required: |
Ниже приводятся примеры направлений необходимых исследований: |
Coordination among thematic lines could benefit from a review of action ongoing at country level, through the United Nations Development Assistance Framework and strategic framework exercises. |
Лучшей координации тематических направлений мог бы способствовать обзор деятельности, осуществляемой на страновом уровне с помощью Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и стратегических мер рамочного характера. |
Along other lines, our countries consider positive the linkage of the IAEA with other multilateral spheres, particularly with the World Summit on Sustainable Development. |
Что касается других направлений, то наши страны считают позитивной связь между МАГАТЭ и другими многосторонними форумами, особенно Всемирной встречей на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Each of the main MYFF priority areas and their respective service lines will be the responsibility of a practice group in BDP. |
За каждой из основных первоочередных областей МРФ и относящимся к ним направлений деятельности в структуре БПР будет закреплена тематическая группа. |
The Bureaux approved the above 12 main lines for UNECE/FAO activities on forests and climate change proposed by the secretariat. |
Бюро обоих органов утвердили приведенные выше 12 направлений деятельности ЕЭК ООН/ФАО по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, которые были предложены секретариатом. |
It emphasizes the need for more comprehensive sectoral e-strategies that take advantage of the potential of ICTs to fulfil the goals of other action lines. |
В нем подчеркивается необходимость разработки более всеобъемлющих отраслевых электронных стратегий, которые могли бы использовать потенциал ИКТ для достижения целей других направлений деятельности. |
The Geneva Plan of Action also includes a number of "action lines" that can support sustainable development. |
В Женевском плане действий предусмотрен также ряд "направлений действий", которые могут внести вклад в устойчивое развитие. |
This should reflect overall direction from senior management on goals, strategies, business lines and approaches, and their clear and timely communication to organizational units. |
Все это должно отражать общие установки старшего руководства в отношении целей, стратегий, направлений деятельности и подходов и их четкое и своевременное доведение до сведения организационных подразделений. |
France actively supports the implementation of the new lines for action by the European Union in combating proliferation and is strengthening its anti-proliferation efforts. |
Франция оказывает активное содействие осуществлению новых направлений деятельности Европейского союза против распространения и укрепляет свой механизм для борьбы с распространением. |
In the strategic plan, the 30 service lines of the second MYFF have been reduced to 13 key results areas, developed through a consultative process with country offices. |
В стратегическом плане 30 общеорганизационных направлений деятельности второй МРПФ были сведены к 13 основным категориям результатов, определенным в рамках консультативного процесса со страновыми отделениями. |
Close to 100 per cent of UNDP programming is now within the service lines, and is consistent across all regions. |
Почти 100 процентов деятельности ПРООН по программам в настоящее время осуществляется в рамках установленных направлений работы, и этот показатель примерно одинаков по всем регионам. |
Given the diversity in national contexts in the 166 UNDP programme countries, meaningful aggregation of development contributions across the 30 service lines is not possible. |
С учетом различия национальных контекстов в 166 «программных» странах ПРООН не представляется возможным подготовить должным образом агрегированные данные о ее вкладе в процесс развития в рамках 30 направлений деятельности. |
The table below, for ready reference, shows the 30 service lines that have been approved by the Executive Board as part of the MYFF, 2004-2007. |
В приводимой ниже для удобства таблице указаны 30 направлений работы, утвержденных Исполнительным советом как часть МРФ на 2004 - 2007 годы. |
UNDP country office satisfaction with timeliness and relevance of UNCDF services in its respective practice lines |
Удовлетворенность представительств ПРООН в странах своевременностью и уместностью услуг ФКРООН в рамках его соответствующих практических направлений работы |
The following lines of action have been adopted: |
Часть программы предусматривает несколько направлений деятельности: |
Establishing government priorities by laying down main lines of policy and priorities |
Установление правительственных приоритетов путем определения основных направлений политики и приоритетных вопросов. |
To reach that goal, three lines of action have been adopted: |
Для достижения этих целей намечена реализация трех направлений деятельности: |
Further analysis of the data reveals that four of the organization's 30 UNDP service lines accounted for 50 per cent of total expenditure in 2005. |
Как показывает дальнейший анализ данных, в 2005 году на четыре из 30 направлений работы ПРООН приходилось 50 процентов общих расходов. |
Measures to decrease financial concentration could also be explored, including steps to reduce the size of financial conglomerates by separating different business lines and creating a more competitive banking system. |
Можно было бы также изучить целесообразность мер по снижению концентрации финансовых учреждений, включая меры по уменьшению размеров финансовых конгломератов путем разделения различных направлений финансовой деятельности и формирования более конкурентоспособной банковской системы. |