Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направлений

Примеры в контексте "Lines - Направлений"

Примеры: Lines - Направлений
In this regard, the Ministry of Defence, through the armed forces and the national police, has developed bilateral and multilateral mechanisms focused on providing technical assistance, exchanging lessons learned and determining lines of action based on common interests. В этой связи через посредство вооруженных сил и национальной полиции министерство обороны разработало двусторонние и многосторонние механизмы, направленные на оказание технической помощи, обмен накопленным опытом и определение направлений деятельности на основе общих интересов.
This concept has been incorporated into one of the action lines (salary and income policies) of the first priority of the national Decent Work Agenda. Эта концепция была включена в одно из направлений деятельности (стратегии в вопросах оплаты труда и дохода) первого приоритета национальной Программы по обеспечению достойной работы.
The Summit also adopted four outcome documents that seek to translate this vision into concrete objectives, goals and targets to be met by 2015, along with a series of 11 action lines and main themes. На саммите были также приняты четыре итоговых документа, где это общее стремление преломляется в плоскость конкретных целей, задач и контрольных показателей, которые должны быть достигнуты к 2015 году, и где закреплены 11 направлений действий и основных тем.
One of the action lines under the Plan of Action on Women is to fulfil the rights of women in the workplace. Одним из направлений деятельности в рамках Плана действий в интересах женщин является обеспечение прав женщин на рабочем месте.
Alongside lines of action of a preventive educational aspect, we have other social assistance programs mostly directed at women, who today are experiencing situations of vulnerability or violation of their rights in accordance with the requirements of each territory. Помимо направлений деятельности, касающихся профилактического просвещения, у нас есть другие программы социальной помощи, ориентированные главным образом на женщин, которые сегодня находятся в уязвимом положении по причине нарушения их прав из-за требований, действующих на каждой территории.
In implementation of the Tunis Agenda, a meeting of stakeholders was convened by ITU, UNESCO and UNDP in February 2006 in Geneva at which provisional focal points were identified for each of the 11 action lines. При осуществлении Тунисской программы в феврале 2006 года в Женеве МСЭ, ЮНЕСКО и ПРООН организовали совещание заинтересованных лиц, на котором были предварительно определены координаторы всех 11 направлений деятельности.
With this programme, the Government is endeavouring to establish the aims, lines of action and strategies for developing educational activities aimed at fostering and developing a culture that addresses ageing in different contexts, gender and groups. Осуществляя эту программу, правительство ставит цель выработки предложений, направлений действий и стратегий по развитию деятельности в сфере образования, направленных на создание условий и развитие культуры в отношении старения лиц обоего пола, находящихся в разных условиях и относящихся к разным группам.
The seminars and forums which are being organized in this framework seek to promote a shared vision of the environmental challenges and to foster consensus on the lines of convergence of the strategies for the implementation of these three conventions. На организуемых в связи с этим семинарах и форумах предпринимаются усилия для пропагандирования совместного подхода к природоохранным задачам и формирования консенсуса в отношении взаимно близких направлений стратегий осуществления этих трех конвенций.
This will entail deconstructing (in cross-cutting, functional analysis) all lines of business of the Organization into broad categories (inter alia, technical assistance, policies and strategies, and Organization-wide evaluations and audits). Это повлечет за собой подразделение (на основе всеобъемлющего функционального анализа) всех направлений деятельности Организации на крупные категории (в частности такие, как техническая помощь, разработка политики и стратегий и общеорганизационные оценки и ревизии).
The importance of this role is reconfirmed by the fact that policy support for democratic governance was among the 10 service lines that did the most to promote each of six drivers of development effectiveness. Важность этой роли подтверждается тем фактом, что поддержка демократического управления на уровне политики была в числе десяти направлений работы, в которых больше всего учитывались шесть факторов, определяющих эффективность развития.
Coordination of the PROIMUJER and the rural labour training programme: workshop on conditions of equity for rural women, to define lines of action. Проведение семинара-практикума на тему "Условия обеспечения равноправия сельских женщин" с целью определения основных направлений работы.
A review of BDP HIV capacity has been undertaken to align skills and competencies more closely with new directions and service lines. Обзор потенциала БПР в области ВИЧ проведен с целью более тесной гармонизации навыков и профессиональных знаний и новых направлений и линий обслуживания.
The organization relies on Country Assistance Strategies to direct its activities at the national level, but also designs programming along thematic lines (e.g., with the Forest Investment Programme). При определении направлений своей деятельности на национальном уровне организация опирается на стратегии помощи странам, а также разрабатывает программы, посвященные тем или иным темам (например, в рамках Программы инвестиций в лесное хозяйство).
Since this is the first year of the MYFF, and the 30 service lines, time series data on the average number of intended outcomes per country programme will only be available from next year onwards. Поскольку 2005 год является первым годом использования МРПФ и 30 направлений работы, временне ряды данных о среднем количестве искомых общих результатов в рамках каждой страновой программы появятся только начиная со следующего года.
The Unit uses a variety of analytical tools and techniques; provides in-depth examination of information to identify evidentiary and investigative lines of inquiry; and undertakes trend and statistical analysis in support of OIOS risk assessment initiatives. Группа использует различные аналитические инструменты и методы; проводит углубленное изучение информации для определения направлений сбора доказательств и проведения расследования; и анализирует тенденции и статистические данные для обоснования реализуемых УСВН инициатив в области оценки риска.
It is expected that there will be no need to make major changes to the goals and service lines, at least until a further detailed review is made in preparation for the next MYFF. Следует надеяться, что вносить серьезные изменения в формулировки целей и направлений работы не потребуется, по крайней мере, до проведения более подробного анализа в ходе подготовки следующих МРПФ.
In the formulation of the next MYFF services lines, to begin in 2006, new targets and approaches for each practice area will be proposed for tracking through the results-based management system. При разработке основных направлений деятельности следующего цикла подготовки МРПФ, который начнется в 2006 году, по всем областям практической деятельности будут предложены новые целевые показатели и подходы в целях отслеживания результатов с помощью системы управления, основанного на конкретных результатах.
Such programmes would address the objectives set out in the UNHCR Convention Plus initiative, and would set the foundations for special agreements along the lines envisaged by the High Commissioner. Эти программы будут направлены на достижение целей, поставленных в инициативе "Конвенция-плюс" Верховного комиссара, и заложат основу для "специальных договоренностей" в рамках направлений, предложенных Верховным комиссаром.
In accordance with the above principles, the Panel found that the affected lines of business of the claimant were only with respect to its hotel and rental operations. В соответствии с вышеупомянутыми принципами Группа пришла к выводу о том, что к числу затронутых направлений предпринимательской деятельности заявителя относятся лишь эксплуатация гостиниц и арендные операции.
The revised National Population Strategy issued in 2000 comprised eight main lines of emphasis, of which some of the most significant are summarized below. Пересмотренная Национальная демографическая стратегия, опубликованная в 2000 году, включает восемь основных направлений, самые важные из которых изложены ниже:
Possible measures include expanding the current lines of business to include different types of retail facilities that are linked, for example, to particular exhibits or themes depicting the organizations of the United Nations system in action. В число возможных мер входит расширение нынешних направлений экономической деятельности, с тем чтобы они охватывали различные виды торговли, которые в свою очередь были бы увязаны, например, с конкретными выставками или темами, освещающими текущую деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций.
Promotion of the rule of law, protection of civilians in armed conflicts and gender mainstreaming in peace operations are further areas where interaction with the broader membership could be useful to the definition of Security Council lines of action. Содействие правопорядку, защита гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов и учет гендерной проблематики при проведении миротворческих операций также относятся к тем областям, где взаимодействие с более широким кругом членов Организации могло бы способствовать определению направлений деятельности Совета Безопасности.
This system was launched in January 1979 as the first product of Acorn Computer Ltd., a trading name used by CPU to keep the risks of the two different lines of business separate. Система была выпущена в январе 1979 года в качестве первого продукта Acorn Computer Ltd - эта торговая марка использовалась для разделения двух различных направлений бизнеса компании.
As the Secretary-General emphasizes in his report, dialogue between the United Nations and the OSCE to achieve better definition of priorities, spheres of competence and specific lines of action, in order to ensure mutually beneficial effectiveness, is of particular importance. Как Генеральный секретарь подчеркивает в своем докладе, особое значение имеет диалог между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ с целью достижения лучшего определения приоритетов, сфер компетенции и конкретных направлений действий с тем, чтобы обеспечить взаимовыгодную эффективность.
With regard to security, development and cooperation between countries of the region today, we believe there can be five possible lines of action: Что касается безопасности, развития и сотрудничества между странами региона в нынешних условиях, то мы считаем, что имеется пять возможных направлений действий: