Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Направлений

Примеры в контексте "Lines - Направлений"

Примеры: Lines - Направлений
The MYFF, 2004-2007, described the five strategic goals and 30 service lines to be pursued by the organization and detailed the organizational strategies that will be followed over the MYFF period. В МРФ на 2004 - 2007 годы описывались пять стратегических целей и 30 направлений работы, которыми будет заниматься организация, и излагались организационные стратегии, которым надлежит следовать в период реализации МРФ.
It is expected that a more nuanced, substantive assessment of MYFF goals and service lines will result in better and more actionable recommendations for policy change that can be presented to the Executive Board in the ROARs and the MYFF report. Ожидается, что более детализированная и предметная оценка целей и направлений деятельности МРФ позволит выработать более эффективные и практически осуществимые рекомендации относительно изменения политики, которые могут быть представлены Исполнительному совету в ГООР и докладе о МРФ.
The Committee is invited to review, discuss and approve the future UNECE/FAO activities on forests and climate change, on the basis of the 12 lines of activities set out above. Комитету предлагается рассмотреть, обсудить и утвердить будущие мероприятия ЕЭК ООН/ФАО по вопросам, касающимся лесов и изменения климата, на основе изложенных выше 12 направлений деятельности.
The report was instrumental for the Conference of the Parties at its ninth session, held in Buenos Aires in September 2009, to address salient issues and identify priority lines of action to strengthen effectiveness, coordination and compliance of the mandate of the Convention. В контексте девятой сессии Конференции Сторон, которая была проведена в Буэнос-Айресе в сентябре 2009 года, доклад сыграл важную роль при рассмотрении вопросов существа, а также в контексте определения приоритетных направлений деятельности, нацеленных на более эффективное, скоординированное и упорядоченное осуществление мандата Конвенции.
One of the main lines of approach to improving criminal procedure legislation is to simplify such procedure and make it more efficient. This means that pre-trial procedure must also be simplified. Одним из основных направлений совершенствования уголовно-процессуального права является упрощение и повышение эффективности уголовного процесса, в том числе упрощение порядка досудебного производства.
The Project for a human rights culture is one of the lines of action developed by the Government in the period under review as part of the policy of decentralization in the area of human rights. В рамках политики децентрализация прав человека проект "Культура прав человека" представляет собой одно из направлений деятельности правительства страны в этот период.
This process was facilitated by inter-agency cooperation with the Higher School of Public Administration and the Administrative department of civil service towards laying the basis for defining and developing lines of action in the framework of relevant institutional plans. Такая динамика также способствовала укреплению межучрежденческого взаимодействия с Высшей школой государственного управления и Административным департаментом государственного управления в целях дальнейшего выявления основных аспектов, делающих возможным определение и выработку направлений подготовки институциональных планов в этой области.
Joint programmes are most common in the UNDP governance and poverty practices, specifically in service lines 2.6 (local governance, decentralization and urban/rural development), and 1.3 (pro-poor initiatives, including microfinance). Совместные программы наиболее характерны для деятельности ПРООН, связанной с управлением и нищетой, в частности для таких направлений обслуживания, как 2.6 (местное управление, децентрализация и развитие городских/сельских районов) и 1.3 (инициативы в интересах бедных слоев населения, включая микрофинансирование).
The establishment of technical standards and operational parameters for the TER lines was in the beginning of the nineties a priority area of work, as a means to render the TER Project operational in the shortest possible time. В начале 90х годов одним из приоритетных направлений деятельности являлась разработка технических стандартов и параметров эксплуатации линий ТЕЖ с целью максимально быстрой реализации проекта ТЕЖ.
Motivations for M&As cited by the representative of a major TNC include: entering new business lines and innovation; strengthening presence in markets with long-term potential; and shortening the time required to secure a market position. Среди причин, побуждающих компании идти на СиП, представитель одной крупной ТНК отметил такие, как освоение новых направлений деятельности и развитие инновационной деятельности; увеличение присутствия на рынках, обладающих значительным долгосрочным потенциалом; и сокращение времени, необходимого для закрепления на рынке.
Where the claimant can demonstrate that it operated more than one line of business, the loss of profit award should be made in relation to all affected lines of business. Если заявитель может продемонстрировать наличие нескольких направлений хозяйственной деятельности, размер компенсации в связи с упущенной выгодой должен рассчитываться по всем таким видам деятельности.
The attainment of key results for each of the 30 service lines that define the substantive focus areas of the MYFF. а) ключевые результаты, достигаемые по каждому из 30 направлений работы, которые определяют основные области МРФ.
In the past, the division of labour between the Division for Treaty Affairs and the Division for Operations, which nominally followed a divide along normative and operational lines, generated duplication, overlapping and even internal competition for resources. Существовавшее в прошлом разделение функций между Отделом по вопросам международных договоров и Отделом операций, которое номинально строилось на основе разделения нормативных и оперативных направлений деятельности, порождало дублирование, параллелизм и даже внутреннюю конкуренцию в отношении получения ресурсов.
The Associate Administrator reassured members that the exercise would include a review of service lines and a reorganization of MDG work, while addressing national ownership and recognizing the relevance of new partnerships; and that a broad process of consultation and dialogue would be undertaken with members. Заместитель Администратора заверил членов в том, что это мероприятие предусматривает проведение обзора направлений работы и реорганизацию работы по достижению ЦРДТ, а также учитывает принцип национальной ответственности и важное значение новых партнерств; и что будет организован широкий процесс консультаций и диалог с участием членов.
A detailed documentation of the content of these activities does not presently exist and it would be useful to have the same compiled and posted to the website along the lines of other activities reported by the unit. В настоящее время не существует подробной документации, отражающей содержание данных направлений деятельности, и представляется полезным составить такую документацию и поместить ее на веб-сайте наряду с другими направлениями деятельности, о которых отчитывается группа.
In fact, "E-environment" - or the application of such tools in environmental work - is one of the action lines of the Geneva Plan of Action in which UNEP is listed as a facilitator. На практике "электронная среда" - или применение таких средств в природоохранной деятельности - является одним из направлений действий, предусмотренных в Женевском плане действий, где ЮНЕП упомянута в качестве одного из координаторов.
One of the action lines of the National Development Plan programme to eradicate extreme poverty is the issuance of identity cards and birth certificates to those living in extreme poverty. Программа ликвидации крайней бедности НПР в числе основных своих направлений предусматривает выдачу удостоверений личности и свидетельств о рождении населению, страдающему от крайней бедности.
However, the senior management of ITC has taken some key decisions on projects and programmes which need to be evaluated in the efforts of the senior management to determine comparative advantages and key lines of business. Вместе с тем старшим руководством ЦМТ был принят ряд ключевых решений в отношении того, какие проекты и программы следует охватить оценкой, в рамках усилий старшего руководства по определению сравнительных преимуществ и основных направлений деятельности.
Three of the four service lines were in the governance practice, and the fourth in the poverty practice. Три из этих четырех направлений работы приходились на практическую деятельность в области управления и одно - на практическую деятельность по борьбе с нищетой.
The Corporation is an independent body controlled by the Initiators, Founding Partners, the chairs of the three main lines of Year activities, and main sponsors, as secured in the Year's statutes. Корпорация является независимым органом, контролируемым Инициаторами, Партнерами-основателями, руководителями трех основных направлений деятельности в рамках Года и главными спонсорами, как это закреплено в организационных документах Года.
UNOPS delivers the majority of its service lines through the implementation of projects, thus it has over the years developed a distinction that allows it to attract projects funds through complementing implementation activities with other entities in the United Nations system. Большинство направлений своей работы ЮНОПС обеспечивает за счет осуществления проектов, благодаря чему с годами ЮНОПС приобрело качество, позволяющее ему привлекать финансовые средства для проектов в рамках осуществления совместной деятельности с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
Information on progress in achieving outcomes is presented both quantitatively, through the rates of achievement of annual outcome targets, and by presenting key trends and lessons analysed within and across practices, service lines and core results. Информация о ходе достижения результатов представлена в количественном виде, в форме коэффициентов достижения годовых целевых показателей и в форме изложения основных тенденций и практических уроков, полученных в рамках отдельных и смежных видов деятельности и направлений работы и в процессе достижения ключевых результатов.
To comply with their respective mandates while addressing the overall situation in Cuba, the United Nations organizations represented in Cuba have continued to work along a few focused lines, which they consider as a common agenda, namely: В целях выполнения своих соответствующих мандатов с учетом общего положения на Кубе представленные на Кубе организации системы Организации Объединенных Наций продолжают целенаправленно работать по ряду следующих направлений, которые они считают общими для себя:
The year 1999, the twenty-fourth year for the United Nations University (UNU), was characterized by the preparation of the University's first strategic plan as well as the launching of pilot initiatives within the new lines of development of the University. 1999 год - двадцать четвертый год существования Университета Организации Объединенных Наций (УООН) - характеризовался подготовкой первого стратегического плана Университета, а также осуществлением экспериментальных инициатив в рамках новых направлений развития Университета.
At the second forum of women of Kazakhstan, President N.A. Nazarbaev stated that one of the four main lines of State policy to improve the position of women was improvement of the health of women and their families. Президентом страны Н.А. Назарбаевым на втором Форуме женщин Казахстана одним из четырех основных направлений государственной политики по улучшению положения женщин было определено улучшение здоровья женщин и их семей.