Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Линиях

Примеры в контексте "Lines - Линиях"

Примеры: Lines - Линиях
The acceleration is calculated from measurements of the vehicle speed at the lines PP' and BB': Ускорение рассчитывается на основе измерений скорости транспортного средства на линиях РР' и ВВ':
The increase in import capacity and new cooperation agreements with China and Venezuela on trade, investment and credit lines contributed significantly to the growth of Cuba's economy in 2006. Укрепление импортного потенциала и подписание новых соглашений о сотрудничестве с Китаем и Венесуэлой о торговле, инвестициях и кредитных линиях существенно содействовали росту кубинской экономики в 2006 году.
Little progress has been made, however, in obtaining information on current service standards relating to the operation of intermodal transport services, terminals and border crossing points on these lines. Вместе с тем было получено недостаточное количество информации о существующих стандартах обслуживания, связанных с работой интермодальных транспортных систем, терминалов и пунктов пересечения границ на этих линиях.
Internationally comparable data on main international railway traffic lines are of major and increasing importance in Europe, given the growing volume of international and transit traffic. З. Сопоставимые на международном уровне данные об основных международных железнодорожных линиях имеют все большее значение в Европе с учетом растущей интенсивности международных и транзитных перевозок.
In addition to fundamental research, particular emphasis is laid on applied research projects for the forecasting of powerful magnetic storms giving rise to hazardous phenomena (induced currents) in power systems, power supply lines and data transmission networks. Помимо фундаментальных исследований большое внимание уделено решению прикладных задач прогноза мощных магнитных бурь, приводящих к возникновению опасных явлений (индукционные токи) в энергосистемах, трубопроводах, информационных линиях.
Under the first phase of implementation of resolution 986 (1995), $36 million was allocated in the electricity sector for essential repairs and maintenance of four thermal power stations and associated transmission/distribution lines. В рамках первого этапа осуществления резолюции 986 (1995) сектору энергетики было выделено 36 млн. долл. США на проведение необходимых ремонтно-эксплуатационных работ на четырех тепловых электростанциях и соответствующих линиях электропередач.
A railway vehicle with a tilting system designed to have a cruising speed of the order of 200 km/h or above on upgraded high speed lines. Железнодорожное транспортное средство с системой наклона кузова, предназначенное для движения с крейсерской скоростью не менее 200 км/ч на модернизированных высокоскоростных железнодорожных линиях.
And then in the design, you can see in the style lines, И потом в наряде, вы сможете увидеть в стильных линиях, типа архитект...
The incidents also included some overflights over the United Nations buffer zone from each side, as well as military construction on or close to the ceasefire lines, in some cases involving the National Guard, forward of the lines inside the United Nations buffer zone. Инциденты включали также пролеты над буферной зоной Организации Объединенных Наций с каждой стороны, а также военно-строительные работы на линиях прекращения огня или вблизи них, с участием в некоторых случаях Национальной гвардии, вторгавшейся в буферную зону Организации Объединенных Наций.
Accordingly, it is recommended that data be provided on hauled train-kilometres on all E-Railway lines. These data should also be provided, to the extent possible, for all other lines of the total national rail network. Следовательно, рекомендуется представлять данные о количестве поездо-километров на всех железнодорожных линиях категории Е. Эти данные следует представлять по возможности по всем другим линиям национальной железнодорожной сети в целом.
A central traffic control system has been established on the lines that belong to the trunk railway network that provides full information about the traffic of a given section, about the place of the trains on the track. На линиях магистральной железнодорожной сети внедрена централизованная система управления движением, позволяющая получать весь объем сведений о перевозках на том или ином участке и о местонахождении поездов в пути.
Developing country banks have to sign more credit lines with other developing country banks, rather than (as they do now) just concentrating on opening correspondent banking relationships with Western banks. Банкам развивающихся стран следует подписывать более значительные соглашения о кредитных линиях с банками других развивающихся стран, а не сосредоточивать усилия (что имеет место в настоящее время) лишь на установлении корреспондентских банковских связей с западными банками.
I welcome the calm that has descended on the confrontation lines between the various forces in the Democratic Republic of the Congo, and hope that all the parties concerned, and all their military commanders, will take the necessary measures to ensure that it continues. Я рад, что на линиях конфронтации, разделяющих различные силы в Демократической Республике Конго, наступило затишье, и надеюсь, что все соответствующие стороны и их военные лидеры примут необходимые меры и обеспечат, чтобы оно сохранялось и далее.
The conveyor is designed for horizontal transport of bottles, jars, cans and other unit containers in bottling lines of milk, beer, carbonated drinks and many other liquids. Транспортер предназначен для горизонтального транспорта бутылок, стеклянных и жестяных банок и других единичных упаковок в разливочных линиях молока, пива, газированных напитков и других жидкостей.
In terms of construction, FeRAM and DRAM are similar, and can in general be built on similar lines at similar sizes. FeRAM и DRAM схожи по своей конструкции, причём даже могут быть произведены на схожих линиях при схожих размерах.
Tiles can slide, but you can connect only in 2 lines instead of 3 Раздвигающиеся плитки (но тогда можно соединять плитки только в двух линиях, вместо трёх)
Arkhangelsk seaport - the main base of the Northern Company, performing the maritime transport of the White, Barents and Kara seas, the Northern Sea Route and overseas lines. Архангельский морской порт - основная база Северного пароходства, выполняющего морские перевозки по Белому, Баренцеву, Карскому морям, Северному морскому пути и на заграничных линиях.
Besides, the planting of mines on communication lines within the "blue zone" in October 1994 was carried out in gross violation of the status of the zone and the security of the United Nations personnel. Кроме того, постановка мин на коммуникационных линиях в "голубой зоне" в октябре 1994 года была проведена в вопиющем нарушении статута этой зоны и безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
For each of the tracks studied, timetables were adjusted to take account of limitations on rail traffic: e.g. right of way for passing on single-track lines, keeping the requisite distance between two trains, considering the train as a fixed or mobile block. Для каждой из рассмотренных железнодорожных линий графики движения были составлены в зависимости от ограничений, установленных для железнодорожного транспорта: перекрытие пути для движения встречных составов на однопутных линиях, соблюдение дистанции между двумя составами, рассмотрение поезда в качестве стационарной или подвижной единицы.
Increasing the safety of railway transportation is closely tied to investments to infrastructure, mainly to the modernization of tracks and the introduction of safety systems, primarily on regional lines. Повышение безопасности железнодорожных перевозок тесно связано с инвестициями в инфраструктуру и главным образом с модернизацией железнодорожного полотна и внедрением систем безопасности движения, в первую очередь на региональных линиях.
In some situations, it might be necessary to exclude certain types of vehicles on certain types of routes (e.g. old rolling stock on lines with long tunnels) В отдельных ситуациях может потребоваться исключить определенные типы транспортных средств на конкретных маршрутах (например, использование старого подвижного состава на линиях с длинными туннелями).
As in the case of many European networks, the full basic interval timetable has been introduced on all main lines; the same departure time every hour or every half-hour throughout the day provides customers with an easy means of memorizing the offer. По примеру многих европейских сетей, ритмичный график движения был введен в действие на всех основных линиях; отправление поездов в одно и тоже время через каждый час или через каждые полчаса в течение всего дня, позволяет пассажирам легко запомнить это расписание.
Since both networks overlap to a large extent, and since many parameters in both agreements are identical, this second inventory will allow a comparison between the infrastructure and service standards and parameters in 1992 with those in 1997 for the most important railway lines in Europe. Поскольку обе сети в значительной мере совпадают и многие параметры, предусмотренные обоими соглашениями, идентичны, этот второй перечень позволит сопоставить стандарты и параметры инфраструктуры и обслуживания на важнейших железнодорожных линиях Европы за 1992 и 1997 годы.
This practically means that the carriers will be obliged to conduct transport on certain unprofitable lines that the State nevertheless deems important for railway transport, but it will at the same time subsidize such transport up to the full cost of transport. В практическом плане это означает, что перевозчики будут обязаны выполнять перевозки на определенных нерентабельных линиях, которые государство тем не менее считает важными для железнодорожного транспорта, но оно будет в то же время субсидировать такие перевозки до их полной стоимости.
Internally, the principle has been established that country offices are supported by other units from the Regional Centre and headquarters through an agreed strategy that builds on the division of labour among UNAIDS co-sponsors and is reflected in the revised MYFF service lines. На внутриорганизационном уровне был установлен принцип, согласно которому страновые представительства получают поддержку от других подразделений Регионального центра и штаб-квартиры в рамках согласованной стратегии, в основу которой положено разделение труда между соучредителями ЮНЭЙДС и которая находит свое отражение в пересмотренных линиях обслуживания МЛРФ.