The line was shortened to Westend to allow frequency improvements to the S41 and S42 ring lines. |
Линия была сокращена до станции Westend (англ.), чтобы позволить увеличить частоту поездов на кольцевых линиях S41 и S42. |
Where a polyhedron has planes of mirror symmetry, edges falling in these planes are said to lie in primary lines. |
Если многогранник имеет плоскости зеркальной симметрии, о рёбрах, лежащих на этих плоскостях, говорят как о главных линиях. |
Like all Shinkansen lines, the Kyushu Shinkansen is standard gauge. |
Как и на исходных линиях Синкансэн, Кюсю-синкансэн обладает стандартной колеей. |
The general number of machines on lines is approximately 1500. |
Общее число машин на линиях составляет примерно 1500. |
As of today the Moscow metro contains 177 stations that comprise 12 metro lines. |
На сегодняшний день в московском метро 177 станций, которые находятся на 12 линиях. |
Different lines have a different amount of trains. |
На разных линиях - различное количество составов. |
Dimension lines automatically calculate and display linear dimensions. |
На размерных линиях автоматически вычисляются и отображаются линейные размеры. |
It's a small defect that we found in four of our product lines. |
Мы обнаружили небольшой дефект в четырех линиях наших изделий. |
You can write in straight lines. |
Ты можешь писать на прямых линиях. |
And he likes his cases drawn in bold, straight lines. |
И он любит, когда его дела рисуются в жирных, прямых линиях. |
I feel a passion, a movement... in the lines. |
Я ощущаю страсть, движение... в линиях. |
Numerous testimonies confirm that forced-labour brigades are frequently deployed by the Bosnian Serb authorities at or near active military confrontation lines. |
Многочисленные свидетельские показания подтверждают тот факт, что бригады принудительного труда часто размещаются властями боснийских сербов на линиях активного военного противостояния или вблизи них. |
UNPROFOR will establish temporary control points on the 10- and 20-kilometre lines in accordance with paragraph 3 of the Cease-fire Agreement. |
СООНО установят временные контрольные пункты на 10 и 20-километровых линиях в соответствии с пунктом 3 Соглашения о прекращении огня. |
They have been held under very difficult conditions and are being used for forced labour at the confrontation lines. |
Условия их содержания под стражей являются весьма различными, и они занимаются принудительным трудом на конфронтационных линиях. |
There are some lines with different types of capacity problems depending on the time of the day. |
На различных линиях трудности с пропускной способностью носят различный характер в зависимости от времени суток. |
In parallel with the training, action is being taken to improve working conditions on the production lines in the packaging workshop. |
Параллельно мероприятиям в области подготовки кадров принимаются также меры по улучшению условий труда на линиях упаковочного цеха. |
Intensive development activities significantly drain funding abilities of Czech Railways curbing thus investment projects at other railway lines. |
Активная работа по освоению средств существенно сужает финансовые возможности Чешских железных дорог, приводя в результате этого к сворачиванию инвестиционных проектов на других железнодорожных линиях. |
I am heartened by the calm that has descended on the confrontation lines that divide the hostile forces in the Democratic Republic of the Congo. |
Меня радует то спокойствие, которое установилось на линиях противостояния, разделяющих враждебные силы в Демократической Республике Конго. |
One of the envisaged and implemented solutions is the suspension of traffic on unprofitable lines. |
Одним из намеченных и реализованных решений является прекращение движения на нерентабельных линиях. |
In urban transport, new modalities start in the underground for some specific lines. |
В секторе городских перевозок на некоторых конкретных линиях метрополитена внедряются новые схемы. |
As an example, the situation of some ferry lines was mentioned which sometimes acted and operated in a monopolistic environment. |
В качестве примера была упомянута ситуация на некоторых паромных линиях, которые иногда функционируют и эксплуатируются в условиях монополии. |
This is best achieved by enforcing strict discipline along the ceasefire lines and cooperating effectively with UNFICYP on the basis of long-standing principles and practices. |
Этого, скорее всего, можно достигнуть путем поддержания строгой дисциплины на линиях прекращения огня и обеспечения эффективного сотрудничества с ВСООНК на основе сложившихся принципов и практики. |
The introduction of IT in established production lines would initially tend to reduce the demand for labour. |
Внедрение информационных технологий на уже существующих производственных линиях обычно на начальном этапе ведет к сокращению спроса на рабочую силу. |
A preliminary schedule is to be developed for the modernization of an offered signalling system in basic lines and parts. |
В целях модернизации системы сигнализации на магистральных линиях и участках необходимо разработать предварительный план. |
Main investment activities are planned for and focused on the mentioned lines with the aim of providing for their basic parameters. |
Основные планы капиталовложений сосредоточены на этих линиях и направлены на приведение их в соответствие с основными параметрами. |