Английский - русский
Перевод слова Lines
Вариант перевода Линиях

Примеры в контексте "Lines - Линиях"

Примеры: Lines - Линиях
If this is the case, then the track lines should be annotated with time(s) (time-of- day). В таком случае на курсовых линиях должно быть помечено время (время суток).
The High Contracting Parties shall assist each other in the elimination of accidents resulting from emergency situations in communications lines, main pipelines, energy systems, transport networks and other facilities of mutual interest to the two Parties. Высокие Договаривающиеся Стороны будут оказывать взаимное содействие при ликвидации возникших в результате чрезвычайных ситуаций аварий на представляющих взаимный интерес для обеих Сторон линиях связи, магистральных трубопроводах, энергетических системах, путях сообщения и других объектах.
In February 2001, the SNCB also received a safety certificate referring to the same types of services and valid on all lines of the Belgian railway nework. В феврале 2001 года НОЖДБ получило также сертификат безопасности на предоставление услуг того же типа, действительный на всех линиях железнодорожной сети Бельгии.
Identification badges shall be displayed on the uniforms of Forces personnel and on military equipment and vehicles, Forces command posts and positions, and also demarcation lines. Знаки опознавания носятся на форменном обмундировании персонала КМС, наносятся на боевую технику и транспортные средства, устанавливаются на командных пунктах и позициях КМС, а также демаркационных линиях.
The Working Party invited Governments to submit their contributions to the secretariat in this respect, in particular information on lines and terminals listed in the AGTC Agreement connected to inland waterway transport infrastructure. Рабочая группа просила правительства передать в секретариат свои материалы по этому вопросу, в частности информацию о линиях и терминалах, перечисленных в Соглашении СЛКП и соединенных с инфраструктурой внутреннего водного транспорта.
The Working Party was informed about the current work undertaken by the secretariat to insert all data received into an electronic data base that would allow a comparative analysis of infrastructure and performance data among participating countries and along specific international combined transport lines. Рабочая группа заслушала информацию о текущей деятельности секретариата по занесению всех переданных сведений в электронную базу данных; это позволит проводить сопоставительный анализ данных об инфраструктуре и эффективности в участвующих странах, а также на конкретных международных линиях комбинированных перевозок.
The inventive peristaltic pump is used for different industries, mainly in processing lines for producing ceramic, concrete etc. products for pumping various fluids. Насос предназначен для использования в различных отраслях промышленности, преимущественно в технологических линиях производства керамических, бетонных и т.п. изделий для перекачки различных жидкостей.
Examples of good practice in integrating services on secondary local passenger transport lines into regional public transport services in Germany and the EU, with particular focus on economic efficiency; примеры оптимальной практики интеграции услуг на второстепенных местных линиях пассажирских перевозок в региональные системы общественного транспорта в Германии и ЕС с уделением особого внимания экономической эффективности;
The introduction of Public Service Obligation for certain lines by the State or local self-government units is one of the novelties in the Railway Law which ought to be enforced as early as in 2007 or 2008 at the latest. Введение государством или местными органами самоуправления обязательных услуг по перевозкам транспортом общего пользования на определенных линиях является одним из новых элементов в Законе о железных дорогах, который должен начать действовать уже в 2007 году, но не позднее 2008 года.
The most significant difference is that AGR recommends a nominal minimum speed of 160 km/h on existing lines whereas the TER nominal minimum speed is only 120 km/h. Наиболее существенное различие между ними состоит в том, что в СМЖЛ рекомендуется минимальная расчетная скорость 160 км/ч на уже существующих линиях, тогда как величина минимальной расчетной скорости, предусмотренная ТЕЖ, составляет лишь 120 км/ч.
This reduces the operating costs of buildings, the need for new power plants and modern transmission lines, power plant energy consumption and pollution, and greenhouse gas emissions. СНХЭ с ТПЛ позволяет снизить эксплуатационные расходы здания, потребность в новых электростанциях и линиях электропередач, потребление энергии электростанцией, загрязнение атмосферы, выбросы парниковых газов.
Most of the existing international combined transport lines offer at least the UIC B gauge. In the case of the others, improvement to this standard does not normally require major investments. Большинство существующих линий международных комбинированных перевозок имеют по крайней мере габарит МСЖД В. Обеспечение такого габарита на тех линиях, которые не соответствуют этому стандарту, как правило, не требует больших капиталовложений.
The use of graphite bombs by NATO has caused short circuits on long-distance power lines and left areas of the Federal Republic of Yugoslavia without water and electricity, causing enormous hardship to civilians. Использование НАТО графитовых бомб вызвало короткое замыкание в протяженных линиях электропередач и оставило отдельные области Союзной Республики Югославии без воды и электричества, что создало огромные трудности для гражданского населения.
System and other protection relay settings on the tie lines, etc. системные средства и другие защитные релейные средства на линиях связи и т.д.;
Maximum values are set by the AGC Agreement only, and they refer to new lines, as the modification of the gradient for an existing line is virtually impossible. Максимальные показатели этого параметра предусмотрены только в Соглашении МСЖЛ, и они относятся только к новым линиям ввиду того, что изменить уклон на существующих линиях практически невозможно.
The market is quite developed, there are three freight railway undertakings and three passenger railway undertakings on the main lines. В настоящее время рынок развит достаточно хорошо: на основных линиях действуют три железнодорожных предприятия по грузовым перевозкам и три железнодорожных предприятия по пассажирским перевозкам.
Should this be the case, these single-track lines would need major upgrading efforts in the future, as in many cases these sections also present low values in many other parameters. Если ситуация изменится, то в будущем на этих однопутных линиях потребуется провести широкомасштабные работы по модернизации, поскольку в ряде случаев по многим параметрам эти участки также имеют низкие показатели.
Modest improvements generally refer to nominal speed on some sections (particularly in Poland, Hungary and more limited on some lines in Denmark, Finland and Germany). Как правило, некоторые улучшения отмечаются в отношении величины расчетной скорости движения на некоторых участках (в частности, в Венгрии и Польше и, в несколько меньшей степени, на некоторых линиях в Германии, Дании и Финляндии).
The adoption of the UNFICYP package of measures to reduce tension along the ceasefire lines, which has been mentioned in past reports, would further contribute to stabilizing the situation. Принятие пакета мер ВСООНК по снижению напряженности на линиях прекращения огня, о чем говорилось в предыдущих докладах, в еще большей степени способствовало бы стабилизации положения.
The reconstruction of 5 passenger vans to the motor wagons of the series 811 for secondary and regional lines with the possibility of combination with a stirring wagon. Реконструкция пяти пассажирских вагонов для автомотрис серии 811, используемых на второстепенных и региональных линиях, с возможностью их комбинирования с вагонами, оснащенными устройствами автоматического наклона кузова.
The lines belonging to the European high-speed railway network in Hungary, have been agreed in the framework of UIC and also bilaterally with neighbouring railways. Вопрос о линиях европейской сети высокоскоростных железных дорог в Венгрии был согласован в рамках МСЖД, а также на двусторонней основе с соседними железными дорогами.
Also, the Working Party is invited to consider a more user-friendly presentation of the AGTC data as published in the "Yellow Book" series allowing, for example, verification of the status of infrastructure and service standards and parameters along specific combined transport lines and corridors. Кроме того, Рабочей группе предлагается рассмотреть более удобный для пользователя формат представления данных СЛКП, опубликованных в серии "Желтой книги", что позволило бы, например, проверять соответствие характеристик инфраструктуры и требований к услугам на конкретных линиях и коридорах комбинированных перевозок.
The group interviewed the director of the works, asking him about its most important activities, the number of employees, the production lines and the funding agency. Группа побеседовала с директором завода, попросив его рассказать об основных видах деятельности, числе работающих, производственных линиях и финансирующем учреждении.
It also asked the Governments of all member countries to provide the information on reduction of actual stopping- time and compliance with the Inland Transport Committee resolution No. 248 for all border crossing stations on the AGC lines on their respective territories. Она также предложила правительствам всех стран-членов предоставить сведения о сокращении фактического времени простоя и о соблюдении резолюции Nº 248 Комитета по внутреннему транспорту в отношении пограничных станций на линиях СМЖЛ на их соответствующих территориях.
It requested the secretariat, to finalize, in cooperation with the Russian Federation, the required amendment proposals to Annex 1 including also relevant installations on the newly proposed lines into Annex II of the AGTC Agreement for formal adoption by Contracting Parties at its next session. Она поручила секретариату в сотрудничестве с Российской Федерацией доработать требуемые предложения по поправкам к приложению 1, в том числе для включения соответствующих объектов на новых предложенных линиях в приложение II к Соглашению СЛКП, для официального принятия Договаривающимися сторонами на следующей сессии.