By spinning the reels you need to get matching combinations of symbols in lines. |
Вращая барабаны игрового автомата, необходимо добиться выпадения на игровых линиях выигрышных комбинаций символов. |
The emission of hydroxyl megamasers occurs predominantly in the so-called "main lines" at 1665 and 1667 MHz. |
Излучение гидроксильных мегамазеров происходит в основном в линиях на частотах 1665 и 1667 МГц. |
Secondly, On the international lines it is necessary to receive the similar commercial certificate - listing faylau avia company. |
Во-вторых, На международных линиях нужно получить аналогичный коммерческий акт - распечатку файлау авиакомпани. |
After the reels stop, the naturals on the playing lines will be defined. |
После того, как барабаны остановятся, будут определены выигрышные комбинации на играющих линиях. |
I need not only voice melodies, but also more or less complicated rhythms and some additional melodious lines. |
Ибо нуждаюсь не только в голосовых мелодиях, но и в ритмах более-менее сложных, и во всяких дополнительных мелодических линиях. |
Ladies and gentleman, there is a good service operating on all London Underground lines. |
Леди и джентльмены, качественный приём телефонной связи действует на всех линиях лондонского метрополитена. |
The preparatory studies for converting some railway lines to four tracks (Brussels to Walloon Brabant) have just been initiated. |
Были начаты подготовительные исследования для использования на некоторых железнодорожных линиях (Брюссель-Брабант (Валлония)) четырехпутевого сообщения. |
The 300 km/h is only met by some of the newly built high speed lines. |
Требование осуществлять движение со скоростью 300 км/ч выполняется только на некоторых из недавно построенных высокоскоростных линиях. |
Rather than "puts", there have been suggestions to add "call options" to new sovereign bonds and interbank credit lines. |
Вместо этого в соглашения о новых государственных облигациях и межбанковских кредитных линиях предлагалось добавить «опционы заемщика». |
With modernization of the rail track network, the international trunk-network lines to be found in the Pan-European corridors will enjoy benefits. |
Модернизация сети железнодорожных путей позволит улучшить сообщение на международных магистральных линиях в рамках общеевропейских коридоров. |
Automatic stop devices, modern SS safety level crossing devices at the main lines are foreseen - 2000/2003. |
На 2000-2003 годы предусматривается установка устройств автоматической остановки поездов и современных систем обеспечения безопасности на железнодорожных переездах на основных линиях. |
MTR Stations on ex-KCR lines feature two free Chinese-language newspapers, namely am730 and Headline Daily. |
На станциях, которые находятся на линиях KCR Гонконгского метрополитена, раздаются две бесплатные газеты на китайском языке, а именно «am730» и «Headline Daily». |
I believe we focus on the lines that cross borders, the infrastructure lines. Then we'll wind up with the world we want, a borderless one. |
Я считаю, что если мы сосредоточимся на линиях, пересекающих границы, на линиях инфраструктур, то мы окажемся в том мире, в каком хотим жить: в мире без границ. |
Yet, there have been dozens of derailments on your lines in the last year alone. |
Сэр, ваша компания одна из немногих, которым удалось выжить в кризисе. Хотя, в последнее время на ваших линиях часто задерживают рейсы. |
As E-railway lines constitute a relatively limited part of a country's national railway network, it is of particular interest to know the importance of traffic on main international railway lines in member countries. |
Поскольку железнодорожные линии категории Е представляют собой относительно ограниченную часть национальной железнодорожной сети каждой страны, особенно интересно выяснить, какова интенсивность движения на международных магистральных железнодорожных линиях в странах-членах. |
Between 2007-2010, 60 Stadler FLIRT EMU trains were purchased and launched on suburban lines around Budapest. |
60 поездов "Штадлер ФЛИРТ ЭМУ", движение которых налажено на нескольких пригородных линиях вокруг Будапешта. |
For packaging by automatical lines of various liquid and bulk products - pasteurized fresh milk, cereals, chemical agents, paper and cellulose articles etc. |
Используются при упаковке на автоматических линиях пищевых и непищевых продуктов, химических веществ, бумажно-целлюлозных изделий и т. д. |
We are able to cover very broad scope of machined parts orders, ranging from small series of complex workpieces to millions of parts produced by automated lines. |
Мы способны удовлетворить спрос на фрезерованные компоненты, начиная от малых серий сложных запчастей по миллионные серии, производимые на автоматических линиях. |
Here, at "an important nerve-centre in the lines of communication", tents were erected to house at least forty men. |
Этот лагерь стал «важным нервным центром на линиях коммуникации», а в его палатках могло разместиться не менее сорока человек. |
GALLILEO - European satellite navigation system for the management of train transport on branch lines, only an extra to the national safety systems. |
ГАЛЛИЛЕО - Европейская спутниковая система навигации, обеспечивающая управление железнодорожными перевозками на линиях отделений и являющаяся одним из дополнений к национальным системам обеспечения безопасности. |
Furthermore, the 160-km/h minimum for existing lines is met only by an extremely reduced number of sections. |
Кроме того, требование осуществлять движение на существующих линиях с минимальной скоростью в 160 км/ч выполняется только на весьма ограниченном числе участков. |
Seafarer's gains through the S.I.U. have been won step by step in victories on ships of Isthmian, City Service and other lines. |
Привилегии для моряков в МПМ достигались шаг за шагом в победах на кораблях Исмэйн, Сити Сёрвис и других судоходных линиях. |
Since the conventional boats are scheduled on intracity lines and are roughly connected with other rapid transport systems such as the Istanbul Metro and İETT Buses, passengers simply pass through pay gates. |
Поскольку обычные небольшие катера компании используются преимущественно на внутригородских линиях и, как правило, связаны с другими системами «скоростного городского транспорта» - такими как стамбульское метро и автобусы İETT - пассажиры в таком случае просто проходят через «ворота оплаты» (турникет). |
Gothenburg had high cost for rebuilding trams, while Stockholm had cost only for bus purchasing, since the remaining lines had bidirectional trams with doors on both sides. |
Если у Гётеборга было достаточно средств на адаптацию трамвая под правостороннее движение, то в Стокгольме смогли лишь заказать новые автобусы, поскольку на оставшихся линиях ходили двунаправленные трамваи, где двери были с обеих сторон. |
In 1992, she began to join the dots into lines with parallel horizontal and vertical stripes, representing rivers and terrain, in many different colours. |
В своём творчестве художница прошла через несколько стилей: так, с 1992 года она начала соединять точки на линиях с параллельными горизонтальными и вертикальными полосами, представляющими рек и местности, и использовать различные цвета. |