Примеры в контексте "Likewise - Так же"

Примеры: Likewise - Так же
Likewise, we call on the other nuclear-weapon States also to make further efforts towards nuclear disarmament. Точно так же мы призываем и другие государства, обладающие ядерным оружием, тоже прилагать дальнейшие усилия в русле ядерного разоружения.
Likewise, the seven-day period of pre-trial detention permitted by the Act constituted a contravention of article 9 of the Covenant. Точно так же семидневный срок задержания до суда, разрешаемый этим Законом, представляет собой нарушение статьи 9 Пакта.
Likewise, I wish to thank the seven coordinators. Точно так же я хочу поблагодарить семерых координаторов.
Likewise, the lack of defenses against short-range rockets with small warheads is simply common sense. Точно так же недостаток обороноспособности против ракет короткого радиуса действия с маленькими боеголовками - это просто здравый смысл.
Likewise, the beginning of final status negotiations is a welcome development. Точно так же отрадным моментом является начало переговоров об окончательном статусе.
Likewise, the shameless disregard for human rights that have been enshrined in various international instruments cannot go unheeded. Точно так же нельзя оставлять без внимания позорное пренебрежение правами человека, которые закреплены в различных международных документах.
Likewise, we must avoid repeating or even broadening existing inequalities. Точно так же мы должны избегать повторения или даже углубления существующего неравенства.
Likewise, we do not see the purpose of the siege of his headquarters. Точно так же мы не видим никакой цели и в осаде его штаб-квартиры.
Likewise, the need for prudence in protecting our earthly environment and its resources is increasingly obvious. Точно так же, становится все более очевидным, что необходимо защищать окружающую среду Земли и ее ресурсы.
Likewise, Chile is extremely interested in the report being prepared by the Secretary-General that was requested by that resolution. Точно так же Чили чрезвычайно заинтересована и в подготавливаемом Генеральным секретарем докладе, просьба о представлении которого содержится в той резолюции.
Likewise, international security cannot be maintained and strengthened if legitimate national and regional security concerns are not integrated therein. Так же и международную безопасность невозможно сохранить или укрепить без учета законных национальных и региональных интересов безопасности.
Likewise, all the bad guys from the P.N.P. Так же, как и все негодяи из ПНП.
Likewise, pilot studies by the Joint Monitoring Programme indicate that far from all water sources that are categorized as improved meet water quality standards. Точно так же пилотные исследования Совместной программы по мониторингу показывают, что далеко не все источники воды, отнесенные в категорию улучшенных, удовлетворяют стандартам качества воды.
Likewise, challenges remain as regards the development of the national army, to ensure that it reaches full operational capability. Точно так же сохраняются серьезные проблемы, связанные с развитием национальной армии для того, чтобы она имела необходимый оперативный потенциал.
Likewise, a supplying State cannot make a request unless the Ivorian parties formally request a sale or transfer. Точно так же, государство-поставщик не может обращаться с просьбой, если ивуарийские стороны официально не просят о продаже или поставке.
Likewise, there is no legal framework for the transfer of legal proceedings to another State. Точно так же не имеется никакой правовой основы для передачи судопроизводства в другое государство.
Likewise, political considerations should be set aside when making purely technical decisions. Точно так же, политическими соображениями следует пренебрегать при принятии чисто технических решений.
Likewise, the violence in Basra has caused the United Nations to leave its headquarters in that city. Точно так же и насилие в Басре заставило Организацию Объединенных Наций покинуть свою штаб-квартиру в этом городе.
Likewise as we do in Venezuela, generic pharmaceutical drugs to prevent and treat those illnesses should be manufactured under compulsory licensing. Точно так же, как мы это делаем в Венесуэле, аналоговые фармацевтические препараты для профилактики и лечения этих болезней должны производиться под обязательным лицензированием.
Likewise, New Zealand supports the idea of a biennial report of the Secretary-General regarding implementation. Точно так же Новая Зеландия поддерживает идею представления докладов Генерального секретаря об осуществлении концепции каждые два года.
Likewise, it is important that they help to strengthen achievements in the fight against impunity as part of a general policy of prevention. Точно так же важно, чтобы они помогали закреплению достижений в борьбе с безнаказанностью в рамках общей политики предотвращения.
Likewise, there is an expanding web of potential corporate liability for international crimes, reflecting international standards but imposed through national courts. Точно так же сегодня расширяется сфера потенциальной ответственности корпораций за международные преступления, отражающей международные стандарты, но устанавливаемой национальными судами.
Likewise, instead of providing a shining example of supranational cooperation and pooled sovereignty for the twenty-first century, the European Union remains mired in rather petty disputes. Точно так же, вместо предоставления яркого примера наднационального сотрудничества и объединенного суверенитета для двадцать первого века, Европейский Союз остается втянутым в довольно мелкие споры.
Likewise, the third engine, Japan, is running out of fuel after a year of fiscal and monetary stimulus. Точно так же, третий двигатель, Япония, находится на исходе топлива, после года финансового и денежно-кредитного стимулирования.
Likewise, we should establish the true priorities in the economic and social sectors as well as in the United Nations system's relations with other international organizations. Точно так же мы должны определить необходимые приоритеты в экономическом и социальном секторах, а также во взаимоотношениях системы Организации Объединенных Наций с другими международными организациями.