However, northbound trains at Tokyo originate at Ueno (and Shinagawa with the opening of the Ueno-Tokyo Line on March 14, 2015) rather than Nippori; likewise, many trains continue past Iwanuma onto the Tōhoku Main Line tracks to Sendai. |
В то же время большинство составов начинают движение на станции Уэно (и от станции Синагава после открытия линии Уэно-Токио 14 марта 2015 года); так же многие составы продолжают движение далее от станции Иванума до станции Сендай. |
If, in these sources, the quantity of vehicles produced in 1946 is taken to be inflated by a factor of two, and it is assumed that the remaining figures are likewise inflated, it turns out that 4,750 T-34-85s were produced in 1947-1950. |
Если же взять за основу количество машин, выпущенных в 1946 году, завышенное в этих источниках вдвое, и допустить, что все остальные цифры' завышены так же, получается, что в 1947 - 1950 годах было выпущено 4750 танков Т-34-85. |
The Security Council has begun the work necessary for effective action; the General Assembly must act likewise. |
Совет Безопасности начал работу, необходимую для эффективных действий; Генеральная Ассамблея должна поступить так же. Давайте же выйдем из этого зала едиными в своей решимости. |
Capybaras are likewise designated to be a fish. |
Капибару точно так же определили в рыбы. |
Bellator announcer Jimmy Smith called it one of the worst decisions he had ever seen in the promotion; likewise 5 of 5 media outlets scored the bout in favor of Manhoef. |
Анонсер Bellator Джимми Смит назвал это судейское решение худшим из всех решений, какие он когда-либо видел; и пятеро из пяти независимых экспертов так же сочли победителем Манхуфа. |
Likewise a frontal seaside attack. |
Так же как и атаку с берега. |
Likewise I ask you, |
Точно так же я спрашиваю вас, |
Likewise, use of the renminbi for the purpose of invoicing and settling trade with China is bound to continue growing. |
Точно так же будет расти использование женьминьби при выставлении счетов и урегулирования вопросов торговли с Китаем. |
Likewise, we underscore the significance of universal adherence to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty in achieving the goals of nuclear disarmament. |
Точно так же мы подчеркиваем значение всеобщего соблюдения Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний для достижения целей ядерного разоружения. |
Likewise, there should be a clearer distinction between consultants and contractors. |
Точно так же следует проводить более четкое различие между консультантами и теми, кто предоставляет услуги по контрактам. |
Likewise. You're yourself, unlike any other. |
Точно так же, ты это ты, и ни на кого больше не похожа. |
Likewise, the variables selected to characterize each of the units might also diverge. |
Точно так же могут различаться любые показатели, по которым осуществляется сбор данных и которые характеризуют данный объект. |
Likewise Kuwait Precast Systems Co. seeks compensation for non-incremental salaries and expenses. |
Точно так же "Кувейт прекаст системз компани" требует компенсации заработной платы и расходов, не носящих характера дополнительных издержек. |
Likewise, white women display better educational indicators than white men (Barcelos,1999). |
Точно так же белые женщины демонстрируют лучшие показатели в том, что касается уровня образования, чем белые мужчины (Барселос, 1999 год). |
Likewise, at line barracks the Operations and Information Room is open on a 24 hour basis. |
точно так же в линейных казармах круглосуточно работают оперативно-информационные комнаты. |
Likewise, the author has not substantiated that the denial of compensation for lost travel expenses amounted to a discrimination within the meaning of article 26. |
Точно так же отец ребенка может заявить для целей регистрации, что ребенок должен носить его фамилию. |
Likewise, in the period 2010-2013, an annual average of 18,103 children and adolescent workers had been integrated into the school system. |
Точно так же в период 2010-2013 годов в школьную систему ежегодно интегрировалось в среднем 18103 детей и работающих подростков. |
Likewise, President Museveni is lying when he states that the outbreak of war caught him by surprise. |
Точно так же предпочитает прибегать ко лжи и президент Мусевени, заявляя, что война разразилась без его ведома. |
Likewise, we must stress that these 18 new cases come on top of the ongoing ones. |
Точно так же мы должны подчеркнуть, что эти 18 новых дел наложились на уже рассматривавшиеся. |
Likewise, striking a student's hand with a ruler is not a sanctioned teachers' means of warning. |
Точно так же бить линейкой учащегося по рукам в целях предупреждения его неправильного поведения не разрешается. |
Likewise, fund sufficiency control was not available, which required the treasury at United Nations Headquarters to undertake a complex manual process. |
Точно так же отсутствуют механизмы надлежащего контроля за денежными средствами, и по этой причине сотрудникам Казначейства в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций приходится вручную выполнять сложную работу. |
Likewise, those documents cannot impose obligations, liability or a right to compensation on anyone. |
Точно так же эти документы не могут навязывать кому бы то ни было обязательства, ответственность или же устанавливать чье бы то ни было право на компенсацию. |
Likewise in a gem-dibromide the prefix gem, an abbreviation of geminal, signals that both bromine atoms are bonded to the same atom (i.e., in a 1,1-relationship). |
Точно так же, в понятии гем-дибромид морфема гем- (сокр. от геминальный) показывает, что оба атома брома прикреплены к одному и тому же атому (то есть состоят в 1,1-связи). |
Likewise, in October 2014, US Treasury yields plummeted by almost 40 basis points in minutes, which statisticians argue should occur only once in three billion years. |
Точно так же в октябре 2014 года доходность по казначейским бумагам США рухнула почти на 40 базисных пунктов за несколько минут, что, согласно расчетам статистиков, могло произойти лишь один раз в течение трех миллиардов лет. |
Likewise, France witnessed riots in Vaux-en-Velin, near Lyon, 20 years ago. |
20 лет назад во Франции так же имели место беспорядки близ Лиона. |