Примеры в контексте "Likewise - Так же"

Примеры: Likewise - Так же
Likewise, since June 2012, with a view to further improving the conditions of detention of arrested persons in police cells, every detainee is being further provided with two services of tea daily in addition to the two meals provided to them. Точно так же с июня 2012 года в целях дальнейшего улучшения условий содержания арестованных лиц в полицейских камерах каждому задержанному еще ежедневно выдаются две порции чая вдобавок к двум порциям пищи.
Likewise, when that authority wishes to assist the customs authorities, in the event of such an irregularity, the customs authorities are required to provide the appropriate collaboration, and indeed do so in practice. Точно так же, когда указанным властям требуется помощь таможни в случае выявления тех или иных нарушений, таможенная служба в соответствии с обычной практикой обязана оказать такое содействие.
Likewise, in the case of publications and lectures, their efficacy can only be estimated from the print runs of publications or the number of lectures. Точно так же эффективность публикаций и лекций может быть оценена лишь по тиражам публикаций и по количеству лекций.
Likewise, if you look at the thought of anger, it willvanish like frost under the morning sun. это - просто туман. Точно так же, если проанализироватьгнев, он растает, как иней под утренним солнцем.
Likewise, after too many audible car alarms are found false, most people no longer pay attention to see whether someone is stealing a vehicle, so even certain experienced thieves may confess that these alarms would not deter them from stealing vehicles. Точно так же, после того, как большое количество срабатываний автосигнализации оказываются ложными, большинство людей больше не обращает внимание на них, так что даже некоторые опытные воры признаются, что срабатывание сигнализации не сдержит их от кражи транспортного средства.
Likewise, outdated international economic policies and institutions are standing in the way of investments, the creation of development programmes and the markets necessary to increase demand in the third-world countries and consequently stimulate economic growth. Точно так же устаревшие международные экономические институты и политика мешают инвестициям, разработке программ развития и созданию рынков, необходимых для увеличения спроса в странах "третьего мира" и, соответственно, для стимулирования экономического роста.
Likewise, for c-OctaBDE, hexa- and hepta-, bromodiphenyl ether congeners could be listed and the following relevant congeners could be used as markers for enforcement: BDE153/154 and BDE175/183. Точно так же в случае к-октаБДЭ конгенеры гекса-и гептабромдифенилэфира могли бы быть включены в список, а в целях обязательного применения в качестве маркеров могли бы быть использованы следующие соответствующие конгенеры: БДЭ153/154 и БДЭ175/183.
Likewise, field missions should not undertake minor engineering works with formed units self-sustained in minor engineering unless it is clear that the formed unit does not have or has been temporarily bereaved of the required capability to solve the task at hand. Точно так же, полевые миссии не должны выполнять мелкие инженерно-строительные работы в тех случаях, когда такие работы могут самостоятельно выполняться сформированными подразделениями, если только не очевидно, что соответствующее сформированное подразделение не располагает необходимыми возможностями для выполнения стоящей задачи или временно лишено таких возможностей.
Likewise, the leader of Britain's Conservatives, David Cameron, startled more old-fashioned supporters of his party by saying that people released from prison "need, above all, love." Точно так же лидер британских консерваторов Дэвид Камерон поражал своих более старомодных партийных сторонников заявлениями о том, что людям, которые только что вышли из тюрьмы, «как никому другому нужна любовь».
Likewise, there is little evidence to support the assertion that work intensification in existing jobs is exerting pressure on workers to retire early, or that older workers are just "too tired" to carry on working. Точно так же имеется немного свидетельств в поддержку утверждения о том, что интенсификация работы в существующих условиях побуждает людей преждевременно выходить на пенсию до достижения пенсионного возраста, или утверждения о том, что пожилые трудящиеся «слишком устали» от работы.
Likewise, two bullets. Так же, как и эти две пули.