Примеры в контексте "Likewise - Так же"

Примеры: Likewise - Так же
Likewise, a standoff between Chinese and Philippine vessels in the Scarborough Shoal in the South China Sea led to protests in Manila. Так же противостояние китайских и филиппинских судов у рифа Скарборо в Южно-Китайском море привело к протестам в Маниле.
Likewise, every connectome changes over time. Так же и каждый коннектом меняется со временем.
Likewise, the State visit of President Xanana Gusmão to Jakarta in early July this year greatly helped strengthen that growing bond. Точно так же и государственный визит президента Шананы Гужмао в Джакарту в начале июля текущего года в значительной мере содействовал упрочению этой крепнущей связи.
Likewise, the various symbiotes bonded to heroes are not shown to be as twisted, though they occasionally struggle with aggression. Аналогичным образом, различные симбиоты, связанные с героями, не показаны так же извращенными, хотя иногда они борются с агрессией.
Likewise, even if no question is answered correctly, 130 is the lowest possible score. Точно так же, даже если не дано ни одного правильного ответа, экзаменуемый получает минимальный балл - 130 за секцию.
Likewise, the Ravi River that flows through northern Lahore was said to be named in honour of the Hindu goddess Durga. Точно так же, река Рави, которая течет через северный Лахор была названа в честь индуистской богини Дурги.
Likewise, Denmark-Norway had to conclude the Treaty of Fontainebleau with Sweden in September 1679. Точно так же Дания-Норвегия должна была заключить договор в Фонтенбло со Швецией в сентябре 1679 года.
Likewise, Russian gas giant Gazprom could increase the price it charges its European customers only by breaking existing contracts. Точно так же, российский газовый гигант Газпром смог бы увеличить цену платы для своих европейских клиентов, только нарушив существующие контракты.
Likewise, domestic policy stalemates and political uncertainty acted as a significant drag on the US recovery from the Great Recession. Точно так же, внутренние политические тупики и политическая неопределенность выступали в качестве существенного барьера для восстановления США после Великой рецессии.
Likewise, we can work with oil and water systems. Точно так же, мы можем работать с водными и жировыми системами.
Likewise, you live in safety from foreign enemies because our military keeps them from attacking us. Точно так же вы живете в безопасности от внешнего врага, потому что военная машина не позволяет ему напасть.
Likewise, the time between contract approval and equipment arrival in the region is satisfactory. Точно так же, интервал между утверждением контракта и поставкой оборудования в регион является удовлетворительным.
Likewise, the Albanians in the former Yugoslavia have not chosen war as the means of achieving their expressed aspirations and will. Точно так же албанцы в бывшей Югославии не выбирали войну в качестве средства достижения их объявленных чаяний и желаний.
Likewise, any violent action designed to prevent the personnel from discharging their mandate is prohibited. Точно так же любые насильственные действия, имеющие целью воспрепятствовать персоналу выполнять свой мандат, запрещены.
Likewise, forest fire data are transmitted to Eurostat (in printed form). Точно так же данные о лесных пожарах препровождаются ЕВРОСТАТ (в распечатанном виде).
Likewise, diskettes are normally being used for data dissemination in the same framework. Точно так же дискеты обычно используются для распространения данных в этой же системе.
Likewise, in the proposed programme budget for the biennium 1996-1997, it is being proposed to maintain the grant to IDEP. Точно так же в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов содержится предложение о продолжении выделения субсидий ИДЕП.
Likewise, everyone knows that in entering these negotiations we accepted the prospect of a comprehensive ban on nuclear testing. Точно так же, как известно каждому, мы, включаясь в переговоры, приняли перспективу всеобъемлющего запрещения ядерных испытаний.
Likewise, any unilateral measures sought to be taken outside the CD which impinge on our negotiations cannot but produce a negative effect. Точно так же попытки предпринять за рамками КР любые односторонние меры, которые нанесли бы ущерб нашим переговорам, не могут не обернуться негативными последствиями.
Likewise, we can work with oil and water systems. Точно так же, мы можем работать с водными и жировыми системами.
Likewise, you must face your own fears as you now enter the ultimate conflict. Так же и вы должны посмотреть в лицо вашим страхами... чтобы познать их и разрешить возникший конфликт.
Likewise I wish to convey to Ambassador Errera of France our best wishes for success in his new and important mission. Точно так же я хочу выразить наши наилучшие пожелания успеха на его новом и важном поприще послу Франции Эррере.
Likewise, it is increasingly understood that information-sharing and mutual assistance may considerably improve the conditions for both competition authorities and enterprises. Точно так же во все большей степени признается, что обмен информацией и взаимопомощь могут значительно улучшить условия деятельности как органов по вопросам конкуренции, так и предприятий.
Likewise, an initial focus on central government institutions was broadened to include sectoral and local administrations, as well as local governments. Точно так же первоначальный акцент на учреждениях центрального правительства был расширен и внимание стало уделяться секторальным и местным органам управления, а также органам местного самоуправления.
Likewise, no resolution is able to address all aspects of these complex issues. Точно так же отсутствуют решения, позволяющие обеспечить всеобъемлющее урегулирование этих сложных проблем.